duplicación испанский

дублирование

Значение duplicación значение

Что в испанском языке означает duplicación?

duplicación

Acción o efecto de duplicar.

Перевод duplicación перевод

Как перевести с испанского duplicación?

duplicación испанский » русский

дублирование удвоение удваивание копирование

Примеры duplicación примеры

Как в испанском употребляется duplicación?

Субтитры из фильмов

El funcionamiento del organismo se debilitó en el proceso de duplicación.
Похоже, что организм ослаб во время дупликации.
Yo propongo, que se trata de una duplicación completa de la materia.
Я полагаю, что это полное удвоение материи.
Al sector de duplicación.
В сектор репликации.
Autorizar el programa de disco de duplicación.
Извлечь дубликат програмного диска.
Duplicación completa.
Копирование завершено.
Equipo para duplicación de alma.
Устройство Дублирования Призрака.
Nuestra población no podrá soportar el proceso. de duplicación por mucho más tiempo.
Наше население больше не может противостоять процессу клонирования.
La duplicación de la secuencia de ADN producida por un ancestro idéntico.
О репликации ДНК, полученной от единого донора.
Con esta tasa de duplicación, te habrías muerto mañana.
С такой агрессивной скоростью воспроизведения, ты будешь мертв к утру.
Tú llámalo magia. Yo lo llamo módulo de duplicación de ADN.
Ты назовёшь это магией, а я - модулем репликации ДНК.
Pero como en cualquier empresa bajo una nueva dirección, siempre hay una ligera duplicación de esfuerzos.
Но как в любом предприятии, когда меняется руководство всегда есть рутинное повторение попыток.
Encuentro que la duplicación de alguna forma compromete el alma de la prosa.
Я нахожу, что дублирование лишает прозу души.
Hay un nombre para eso. Se llama duplicación.
Это называется раздвоением.
Pienso que estos perdedores tienen un artefacto de duplicación.
По-моему, у этих братьев-лузеров есть дублирующий артефакт.

Из журналистики

La especialización de las capacidades militares y las medidas industriales por parte de algunos Estados resultan prometedoras, pero se debe coordinarlos para evitar la duplicación de tareas y garantizar la interoperabilidad.
Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию.
Sólo una fracción minúscula de las secuencias posibles se ha producido alguna vez, mediante duplicación, multiplicación y modificación de un pequeño conjunto inicial de genes.
Существуют лишь небольшое количество от общего числа возможных соединений, которые образовались посредством удвоения, мультипликации и модификации небольшого числа изначально существовавших генов.
Nuevas prioridades, menos duplicación y mejor cooperación en armamento serán pasos adicionales para garantizar que la Alianza conserve su ventaja militar.
Установление новых приоритетов, меньше дублирования и лучшее сотрудничество в области вооружений являются дальнейшими мерами, которые обеспечат Альянсу военное преимущество.
Dudo que cualesquiera 50.000 millones de dólares del presupuesto del Pentágono pudieran hacer más para volver más seguro el mundo que la duplicación de la ayuda a las personas más pobres del mundo.
Я сомневаюсь, что другие 50 миллиардов долларов в бюджете Пентагона смогли бы сделать больше для безопасности в мире, чем удваивание помощи самым бедным людям планеты.
El Fondo Monetario Internacional aún aguarda la duplicación de su capital (otra de las promesas iniciales), mientras sus recursos existentes están fuertemente atados a Europa y las reformas de su gestión se han estancado.
Международный валютный фонд по-прежнему ожидает удвоения своего капитала (еще одно первоначальное обещание), в то время как значительная часть имеющихся у него ресурсов сильно завязла в ЕС, а реформы его управления забуксовали.
Los tecnócratas pragmáticos asumieron la situación, pero la subsiguiente duplicación de los precios del petróleo indica que por el momento la economía rusa ya no está en peligro, así que los siloviki están retomando el control.
Прагматически настроенные технократы приняли на себя ведение дел, но последующее удвоение цен на нефть сигнализирует о том, что опасность для экономики России пока отступила, так что силовики вновь принимают на себя командование.

Возможно, вы искали...