empuje испанский

толчок, безудержность

Значение empuje значение

Что в испанском языке означает empuje?

empuje

Proceso y resultado de empujar (hacer fuerza o presión contra alguien o algo). Fuerza para empujar. Fuerza o esfuerzo que ejerce el peso de un cuerpo sobre aquello que lo sostiene, como los techos sobre las paredes, etc. Entusiasmo o energía que se invierte en una actividad o proyecto.

Перевод empuje перевод

Как перевести с испанского empuje?

Примеры empuje примеры

Как в испанском употребляется empuje?

Простые фразы

Empuje la puerta con cuidado.
Осторожно толкни дверь.

Субтитры из фильмов

Un hombre con empuje.
Невероятно предприимчивый.
No empuje.
Ты что делаешь?
Empuje, señora, empuje.
Толкайте, мадам, толкайте.
Empuje, señora, empuje.
Толкайте, мадам, толкайте.
Lárguense de aquí antes de que los empuje.
Уезжайте, пока я не передумал.
Empuje, empuje.
Тяните.
Empuje, empuje.
Тяните.
No empuje.
Кто это?
Es en ese espejo en que te vi, cuando empuje en silencio la puerta abierta.
В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь.
Empezaron desde abajo, pero tenían perseverancia, empuje y visión de futuro.
Все они начинали снизу, но у них были настойчивость, напористость и проницательность.
Que el buldózer lo empuje por el barranco.
Столкните его бульдозером со скалы.
Que lo empuje.
К черту.
Que el buldózer empuje el camión por el barranco.
Подтолкните бульдозером грузовик и свалите его со скалы. Прямо вниз.
No tenía empuje.
У Джорджа не было хватки.

Из журналистики

Puede incluso ocurrir que sea justamente una corrección importante de las cotizaciones la fuerza que en 2013 empuje la economía estadounidense directamente a la contracción.
Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги.
Sobre todo, debemos desarrollar nuevos modelos de negocios que permitan a la sociedad aprovechar mejor el conocimiento, la creatividad y el empuje de las empresas privadas, puestos al servicio de mejorar la salud pública.
Прежде всего, мы должны разработать новые бизнес-модели, которые позволят обществу лучше использовать ноу-хау, креативность, драйв частных предприятий, чтобы помочь улучшить состояние здоровья населения.
Un nuevo empuje para integrar los mercados europeos de servicios, bienes digitales, mercados de capitales y energía eliminaría obstáculos para las empresas y aportaría nuevos incentivos para la inversión.
Возобновившиеся усилия по интеграции европейских рынков услуг и цифровых товаров, рынков капитала и энергоресурсов позволят устранить барьеры для бизнеса и создать новые стимулы для инвестиций.
El proceso se alimentó de su propio éxito y, con el desplome de la Unión Soviética, recibió un poderoso empuje gracias a la perspectiva de la reunificación alemana.
Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
La inteligencia artificial ofrecerá el empuje para que esta década siga rodando.
Искусственный интеллект обеспечит подъем, который будет двигать следующее десятилетие.
Pero las perspectivas de que eso suceda son mínimas, porque un llamado de ese tipo carecería del empuje emocional motivado por el deseo de ayudar a las víctimas inmediatas.
Но такие перспективы сомнительны, потому что этот призыв снизил бы желание помочь непосредственным жертвам.
La pura verdad es que Alemania no tiene ningún tipo de empuje expansionista.
Дело в том, что у Германии отсутствует какое-либо стремление к экспансии.
Sólo Cuba se resiste tercamente al empuje del continente hacia la democracia y la apertura de las economías.
Только Куба удерживает свои позиции против демократии и открытой экономики континента.
El próximo gran centro comercial del mundo fue Ámsterdam, donde nuevamente los burgueses exitosos daban empuje a un nuevo estilo de arte y produjeron la era de Rembrandt.
Следующим крупным мировым центром торговли стал Амстердам, где преуспевшие бюргеры поощряли возникновение нового направления в искусстве, произведя эпоху Рембрандта.
En consecuencia, mientras la creciente demanda global empuje los precios del petróleo hacia arriba en los años venideros, se volverá más difícil achicar el déficit comercial de Estados Unidos, lo que provocaría una depreciación más rápida del dólar.
Таким образом, поскольку в ближайшие годы растущий мировой спрос толкает цены на нефть вверх, будет все труднее сократить торговый дефицит Америки, что приведет к более быстрому обесцениванию доллара.
Esta recesión del G7 conducirá a una marcada desaceleración del crecimiento en los mercados emergentes y probablemente empuje a la economía global en general hacia una recesión.
Текущий спад в странах Большой Семерки приведет к резкому снижению темпов роста в развивающихся рынках и вероятно повергнет всю мировую экономику в состояние рецессии.
Dicho debate se debe a que el capitalismo o la economía de mercado no puede, sencillamente, continuar eternamente, impulsado por un empuje o dinámica internos.
Любая из основных движущих сил капитализма сама по себе может разрушить долгосрочный успех.
Los tipos de políticas monetarias heterodoxas que se podrían usar para prevenir la inflación, de modo parecido, corren el riesgo de generar una sobrereacción y dar un nuevo empuje a la inflación.
Разновидности неортодоксальной денежной политики, которые могут быть применены для предотвращения дефляции, подобным образом могут привести к риску чрезмерной реакции и обновленной инфляции.

Возможно, вы искали...