удар русский

Перевод удар по-испански

Как перевести на испанский удар?

Примеры удар по-испански в примерах

Как перевести на испанский удар?

Простые фразы

Он ощутил удар по плечу.
Sintió un golpe en el hombro.
Это удар ниже пояса.
Es un golpe bajo.
При попытке примирить дерущихся я получил такой сильный удар кулаком, что потерял сознание.
Cuando traté de apaciguar la pelea, recibí un puñetazo tan fuerte que quedé inconsciente.
Том получил смертельный удар электрическим током.
Tom recibió un choque eléctrico letal.
Этот удар по голове отправил его в нокаут.
Ese golpe a la cabeza lo noqueó.
Этот удар по голове нокаутировал его.
Ese golpe a la cabeza lo noqueó.
Он упал в обморок, получив удар локтем в плечо.
Él se desmayó al recibir un codazo en el hombro.
Том получил тяжелый удар по голове.
Tom recibió un fuerte golpe en la cabeza.

Субтитры из фильмов

Ощущение крепко прижавшейся к нему своим теплым телом первой женщины, которую он когда-либо знал, переполняло Тарзана новым чувством, когда каждый удар его сердца побуждал его сделать ее своей.
La cercanía de la ceñida forma, el cálido roce de la primera mujer. que había conocido, envolvieron a Tarzán en una nueva emoción, y cada latido le impulsaba a llevársela para él solo.
Немецкие резервы, спешащие вперёд, чтобы встретить новый удар.
Las reservas alemanas avanzan deprisa para cumplir el nuevo ataque.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Nunca nos han enseñado algo realmente útil. como encender un cigarrillo con viento, o un fuego con leña mojada. o clavar una bayoneta en la barriga y no en las costillas donde se atasca.
Ещё удар от волка.
Otro golpe del lobo.
Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце.
Hace mucho aprendí que una nariz golpeada sana antes que un corazón roto.
Во-вторых, это был хороший удар. А в-третьих, наплюй на это.
En segundo lugar, fue un buen golpe, y, en primer lugar, olvídalo.
Ну почему еще до начала нам не нанести внезапый удар?
Los tenemos ganados antes de empezar.
Врежь ему прямо в подбородок. Но не тянуть удар.
Dále directo al mentón.
Твой удар ни на что не годится.
Parecía falso.
Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса.
El año acababa de terminar cuando la muerte. golpeó salvajemente a Robert Landis, un playboy de las clases adineradas.
Как удар слева в теннисе.
Es como jugar al tenis.
Отличный удар, Дживс!
Bien hecho, Jeeves.
Да, это был отличный удар, рыцарь Дживс!
Todo no está en orden. Qué ingrato eres.
Избиение, воровство, удар ножом - многовато для одного дня.
Para no querer hacer daño, una golpiza, un robo y una cuchillada es bastante en un solo día.

Из журналистики

Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Pero el consenso de 1945 recibió un golpe mucho mayor precisamente cuando todos nos alegrábamos del desplome del imperio soviético, la otra gran tiranía del siglo XX.
Поэтому Кучма ставит под удар свободу и права человека не только в Украине, но, в конечном итоге, угрожает также и российской демократии.
De modo que Kuchma no sólo pone en peligro la libertad y los derechos humanos en Ucrania, sino que, además, también amenaza en última instancia la democracia de Rusia.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
En realidad, en demasiados países los ciudadanos de a pie no se benefician nada de ese dinero; de hecho, tienen que cargar con los costos medioambientales y sociales que entrañan las operaciones mineras y perforadoras.
Сегодня же предположение о том, что одна из стран нанесет ядерный удар по другой, кажется почти смехотворным.
Hoy, pensar que uno de los dos países lance un ataque nuclear contra el otro parece casi ridículo.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Los controles fronterizos israelíes han reducido la corriente de personas que cruzan la frontera a un goteo y han sofocado la economía de Gaza, al interrumpir las importaciones y exportaciones y los suministros de combustible y electricidad.
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар.
Si este fuera el resultado, los gobiernos europeos darían suspiros de alivio.
Но любой кандидат в президенты в 2008 году, который посмеет заговорить о том, чтобы пойти на жертвы сейчас для более безопасной окружающей среды в будущем, действительно поставит себя под удар.
Pero cualquier candidato presidencial para el 2008 que se atreva a hablar de hacer sacrificios ahora para un medio ambiente más seguro en el futuro realmente estará exponiéndose al fracaso.
Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль-Пасо.
Esos recortes tienen un impacto muy real e inmediato en los residentes del condado El Paso.
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки: непрошеный совет.
Pero también podría afectar la manera en que el mundo reaccione ante el producto de exportación de más rápido crecimiento de Estados Unidos: el consejo no solicitado.
Разгромив Ирак, являвшийся региональным противовесом этой стране, США нанесли сильный удар своим традиционным союзникам в Персидском заливе, для которых Ирак был барьером на пути амбиций Ирана.
Al destruir a Irak como una fuerza regional de contrapeso, Estados Unidos le asestó un duro golpe a sus aliados tradicionales en el Golfo, para quienes Irak representaba una barrera contra las ambiciones iraníes.
Точно так же руководители многих компаний знают, что притворяться, что никаких проблем с климатом нет, плохо для акционеров, потому что однажды действительность нанесет удар.
De manera análoga, muchos directivos de las compañías saben que fingir que los problemas ambientales no existen es malo para los accionistas, porque la realidad se manifestará algún día.
Нет никаких сомнений, что массовый финансовый кризис 1992 года в Японии нанес стране сокрушительный удар, после которого ей еще не удалось восстановиться полностью, и сегодня параллели с США и Европой вызывают тревогу.
No cabe duda de que la inmensa crisis financiera del Japón en 1992 fue un golpazo del que aún no se ha recuperado y los paralelismos con los Estados Unidos y la Europa actuales son preocupantes.
Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов.
Ahora es más débil en lo militar que entonces, no puede golpear directamente a los EU y con seguridad sabe que una nueva agresión sería su fin.

Возможно, вы искали...