enseña испанский

знамя

Значение enseña значение

Что в испанском языке означает enseña?

enseña

Emblema, señal, imagen, medalla o bandera que identifica a una institución, grupo, marca, rango, etcétera, y sirve como distintivo.

Перевод enseña перевод

Как перевести с испанского enseña?

enseña испанский » русский

знамя учить учение зна́мя

Примеры enseña примеры

Как в испанском употребляется enseña?

Простые фразы

Ella enseña inglés.
Она преподает английский.
Él enseña árabe.
Он преподаёт арабский язык.
Él enseña árabe.
Он преподаёт арабский.
La señorita Thomas nos enseña historia.
Мисс Томас учит нас истории.
Él nos enseña historia.
Он преподаёт нам историю.
El Sr. Smith me enseña inglés.
Господин Смит преподает мне английский.
Como la historia nos enseña, el embargo o el bloqueo no son nunca la solución.
Как нас учит история, запрет или блокада никогда не являются решением проблем.
A todo chico y chica se le enseña a leer y escribir.
Каждого мальчика и девочку учат читать и писать.
Su esposa me enseña italiano.
Его жена учит меня итальянскому.
Tu mujer me enseña italiano.
Твоя жена учит меня итальянскому языку.
Si no entendés las cosas por tu cuenta, la vida te las enseña.
Если сам чего-то не понимаешь, жизнь тебя учит.
Él enseña inglés a sus amigos.
Он учит своих друзей английскому.
Él nos enseña inglés.
Он преподает нам английский язык.
Él nos enseña inglés.
Он преподаёт нам английский.

Субтитры из фильмов

Esto sí que me enseña una lección.
Вот уж точно урок мне.
Este es uno de esos días en los que la historia nos enseña. que es mejor quedarse en cama.
Это один из тех дней, которые, как учит история, лучше проводить,.. -.не вставая с постели.
Por obra del Espíritu Santo, enseña y anillo desaparecieron eh.
Как будто с помощью магии, глобус и кольцо исчезли.
Luego escondió el anillo en la enseña de Cornusse.
А потом спрятал кольцо в вывеске Корнюсса.
Ya están aquí, abuela. Enseña a Johnny la habitación de invitados.
Покажи Джонни комнату для гостей.
Ayuda a las Madres enseña a Erna a hacer juguetes con material desechable.
Помощь Матерям учит Эрну, как сделать игрушки из ненужных вещей.
Erna aprende también a cantar canciones sencillas para niños y luego se las enseña a Christian.
Эрна также учится петь простые детские песенки, чтобы затем научить им Христиана.
Ya habéis salido de vuestro error; y así, que desde ahora una corrección galesa os enseña buenas maneras inglesas.
Теперь ты видишь, что ошибся. Желаю, чтобы уэльский кулак научил тебя хорошему английскому поведению.
Prefiero pescar salmones en el río si alguien me enseña.
И я хочу ловить лосося в реке, если только кто-нибудь научит меня, как это делается.
Freddy, el Sr. Karnak, el hombre que me enseña a pintar.
Я займусь твоим чаем прямо сейчас Фредди, это мистер Карнок. Он дает мне уроки живописи.
Y de repente nos enseña todos los garitos de la ciudad.
А потом показал все ночные клубы.
Del mismo modo que un maestro enseña a sumar. Así simplemente.
Она проще чем учитель, которыи объя(няет (ложную задачу.
Esa segunda mirada nos enseña cosas maravillosas.
И этот новый взгляд может открыть удивительные вещи.
Enseña tus dientes a la señora.
Покажи свои зубки сеньоре.

Из журналистики

El Nuevo acuerdo reconoce lo que la historia de la construcción de la paz nos enseña: el liderazgo nacional y el manejo de las agendas son esenciales para obtener resultados visibles y sustentables.
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов.
La historia nos enseña con demasiada frecuencia que la diplomacia produce resultados solo cuando tras ella hay una país con un poder abrumador.
Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью.
Este concepto se incluye ahora en la caja de herramientas de todo economista, se enseña en todos los cursos sobre crecimiento y sirve como referencia en todas las obras sobre macroeconomía.
Сейчас эта концепция находится в арсенале каждого экономиста, преподается на всех занятиях по экономическому развитию и служит основой всех работ по макроэкономике.
Una educación lograda nos enseña a tratar a los otros con dignidad, independientemente de su religión, raza, origen o sexo.
Правильное образование учит нас относиться к другим достойно независимо от религии, расы, происхождения или пола.
Una forma de comenzar puede ser la de revisar el concepto de Estado-nación, que -según se enseña a los estudiantes de todo el mundo- es la unidad básica de las relaciones internacionales.
Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений.
Como nos enseña la crisis de Japón, que ya lleva diez años, una vez que la deflación y la contracción se consolidan, las políticas estándar dejan de funcionar.
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика.
La experiencia lograda nos enseña sólo lo que se ha conseguido en el pasado y ha funcionado.
Успешный опыт учит нас только тому, что созданное в прошлом работает.
BERLÍN - Este año marca el centenario del estallido de la Primera Guerra Mundial, razón suficiente para reflexionar sobre qué nos enseña hoy esta catástrofe europea trascendental.
БЕРЛИН - В этом году стукнет сто лет с начала Первой мировой войны и это достаточная причина для того, чтобы осмыслить чему эта значительная Европейская катастрофа учит нас сегодня.
La experiencia nos enseña a ser prudentes.
Опыт учит нас осторожности.
Se plantea también la cuestión de cómo se enseña y se aprende a dirigir con éxito en una democracia.
Вопрос также стоит о том, как успешное руководство преподается и изучается в демократической системе.
Ahora estamos en veinte países y el programa funciona, pero es una gota en el océano en comparación con el diluvio de intolerencia que se enseña a muchos otros.
Мы сейчас находимся в 20 странах, и программа работает. Но это капля в океане по сравнению с потоком людей, обученных нетерпимости.
Primero, la historia nos enseña tanto sobre hoy como sobre ayer.
Во-первых, история учит не только прошлому, но и настоящему.
A todo estudiante de salud pública de primer año se le enseña cómo hizo John Snow para frenar una epidemia de cólera en Londres.
Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
La historia nos enseña que enfrentamientos de este tipo suelen terminar en una guerra civil (por ejemplo, España en 1936 o Tayikistán en 1992) o en un feroz golpe militar (Indonesia en 1965 y Turquía en 1980).
Исторически подобные столкновения часто разжигали гражданские войны (например, в Испании в 1936 г. или в Таджикистане в 1992 г.) или жестокие военные перевороты (как в Индонезии в 1965 г. и в Турции в 1980 г.).

Возможно, вы искали...