enseñar испанский

учить, обучать

Значение enseñar значение

Что в испанском языке означает enseñar?

enseñar

Educación.| Ayudar o hacer a alguien aprender. Mostrar algo a alguien.

Перевод enseñar перевод

Как перевести с испанского enseñar?

Примеры enseñar примеры

Как в испанском употребляется enseñar?

Простые фразы

Enseñar requiere mucha paciencia.
Преподавание требует большого терпения.
Saber es una cosa, enseñar es otra.
Знать - это одно, а учить - это совсем другое.
Enseñar inglés es su profesión.
Преподавать английский - это его профессия.
Él es capaz de enseñar tanto inglés como francés.
Он может преподавать как английский, так и французский.
Enseñar a niños es más fácil que a los adultos.
Детей учить легче, чем взрослых.
Hoy vamos a enseñar cómo reciclar papel en casa.
Сегодня мы покажем, как правильно утилизировать дома бумагу.
Es capaz de enseñar francés.
Он может учить французскому.
Si me enseñan su lengua, les puedo enseñar la mía.
Если вы научите меня своему языку, я могу научить вас моему.
Tú puedes enseñar buenos modales a los niños sin recurrir al castigo.
Ты можешь научить детей хорошим манерам, не прибегая к наказанию.
Mi laburo es enseñar inglés.
Моя работа - учить английскому.
Mi trabajo es enseñar inglés.
Моя работа - учить английскому.
Yo te puedo enseñar a pelear.
Я могу научить тебя драться.
No es fácil enseñar a niños pequeños.
Нелегко учить маленьких детей.
Sentí que él me podría enseñar a leer.
Я чувствовал, что он мог бы научить меня читать.

Субтитры из фильмов

Os lo puedo enseñar.
Я могу тебе показать.
Os voy a enseñar algo.
Я вам кое-что покажу.
Bien, Nicky, les va a enseñar.
Молодчина, Ники, ты им там покажешь.
Bueno, te la voy a enseñar.
Я вам покажу.
Son tatuajes. Se los voy a enseñar.
У меня много татуировок, я вам их покажу.
Te voy a enseñar París.
Подожди, я покажу тебе Париж.
Le voy a enseñar mi último invento.
Я вам покажу свою новую пластинку.
La Srta. Escarlata le llamó asesino por enseñar a saltar a la niña.
Мисс Скарлетт назвала его убийцей, ведь он научил Бонни прыгать.
Empezamos a enseñar las cartas.
Теперь мы можем раскрыть карты.
Conocía a la gente de Waldman, me iba a enseñar a uno de ellos.
Так я думал насчет Томми Восса. - И вы решили, что мой отец был таким же?
Te lo voy a enseñar. Acompáñeme al cuartel.
Я тебе покажу, кто я такой!
Le voy a enseñar mis nuevos bombarderos.
Хочу показать тебе свои новые бомбардировщики.
Y si es un chico, le puedes enseñar a jugar al base-ball. Y si es una bicicleta, puedes poner en su pelo una cinta y pasearla los domingos.
И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям.
Quiero enseñar al profesor los planos.
Мне не терпится показать профессору планы.

Из журналистики

Si los monarcas pueden enseñar a sus súbditos a hacerlo, entonces demos al menos un saludo a los reyes y reinas restantes.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
China, por ejemplo, amedrenta a las Filipinas por la posesión de islas en disputa en el Mar de la China Meridional y, así, el Instituto Confucio que China estableció en Manila para enseñar la cultura china es sólo una muestra de buena voluntad.
Учитывая то, как Китай обошелся с Филиппинами в вопросах о спорных островах в Южно-Китайском море, институт Конфуция, который Китай открыл в Маниле для изучения своей культуры, останется на плаву только с божьей помощью.
Algunas las maneras más efectivas para lograr la recuperación son empoderar a las mujeres para que se protejan de la violencia o enseñar a los niños refugiados a manejar su trauma.
Расширение прав и возможностей женщин, чтобы защитить себя от насилия, или обучение перемещенных детей, как справиться со своей травмой, являются одними из наиболее эффективных путей к выздоровлению.
Japón también tiene otras lecciones que enseñar.
Недостатки в управлении могут повлиять на инструменты промышленной политики, но не на их использование.
Otros más hacen falta para enseñar y promover una higiene mejor en los campamentos y las comunidades.
Также еще нужны другие помощники для повышения осведомленности и улучшение гигиены в лагерях и общинах.
Así, pues, el imperativo real que afronta Nouy en sus nuevas funciones en el BCE es el de enseñar al erizo nuevos trucos parecidos a los del zorro.
Поэтому реальной задачей, стоящей перед Нуи в ее новой роли в ЕЦБ - как научить ежа тем приемам, которые знает лиса.
Tal vez se pueda enseñar a los directivos cómo fomentar la innovación mediante la creación de un ambiente que estimule y motive la libertad individual, la creatividad y la crítica constructiva.
Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм.
Si queremos terminar con la pobreza, reducir el desempleo y poner freno a la creciente desigualdad, debemos encontrar formas de enseñar nuevas, mejores y más baratas, y hacerlo a gran escala.
Если мы хотим покончить с бедностью, сократить безработицу и сдержать усиливающееся экономическое неравенство, нам нужно найти новые, лучшие и более дешевые способы обучения - и в огромных масштабах.
Sin embargo, los juicios políticos (y los juicios por crímenes de guerra siempre son juicios políticos) no sólo deben castigar, sino también enseñar.
Тем не менее, политические судебные процессы (а военные судебные процессы всегда являются политическими) должны не только наказывать, но и учить.
Lamentablemente, los gobiernos africanos han fracasado rotundamente en enseñar mejores métodos a los campesinos.
К сожалению, африканские правительства потерпели жалкую неудачу в обучении фермеров усовершенствованным методам ведения хозяйств.
En Sudáfrica, los creadores pidieron y obtuvieron un títere que representaba un niño seropositivo, puesto que la aceptación de esos chicos era algo que los educadores locales señalaron al equipo de Nueva York como una lección que querían enseñar.
В Южной Африке создатели попросили - и получили - куклу, которая была ВИЧ-положительным ребенком, так как восприятие таких детей было уроком, который надо было освоить, как сказали местные воспитатели нью-йоркской команде.
Desde que comencé a enseñar hace 30 años, la tecnología parecía no presentar grandes cambios. Me paraba frente a los estudiantes e impartía una conferencia de una hora.
С тех пор как 30 лет назад я начал преподавание, мне всегда казалось, что технология является довольно неизменной: я стою перед классом и веду часовую лекцию.
La herencia de las guerras de Irak y Afganistán (como la guerra de Vietnam antes) tiene que enseñar a Estados Unidos la prudencia en el uso del poder militar.
Наследие войн в Афганистане и Ираке, как и войны во Вьетнаме до них, обязаны научить США осторожности в использовании военной мощи.
Cada uno tiene algo que enseñar.
Каждый может чему-нибудь научить.

Возможно, вы искали...