enseñanza испанский

учение, обучение, учёба

Значение enseñanza значение

Что в испанском языке означает enseñanza?

enseñanza

Acción o efecto de enseñar. Método para dar instrucción, sistema pedagógico. Aquello que se aprende de una experiencia. En plural| Conjunto de la información o educación que se imparte en un curso, carrera, discipulado o proceso de aprendizaje.

Перевод enseñanza перевод

Как перевести с испанского enseñanza?

Примеры enseñanza примеры

Как в испанском употребляется enseñanza?

Простые фразы

La enseñanza es la mejor manera de aprender.
Преподавание - лучшая форма обучения.
Pienso que sus métodos de enseñanza tienen partes buenas y partes malas.
Я думаю, в его методах обучения есть как хорошие, так и плохие стороны.

Субтитры из фильмов

Enseñanza todo lo que la gran literatura, Haciéndome pensar puedo hacerlo, también.
Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
Estos niños harapientos, descalzos, reciben la misma enseñanza que se les da a todos los niños que van a la escuela primaria en todo el mundo.
Эти босые, в лохмотях, дети получают такое же образование как и любой другой ребенок в мире, посещающий начальные классы.
Pero estaba pensando en que después de graduarme. me gustaría ir a Shanghai y estudiar la enseñanza secundaria allí.
Когда закончу школу, поеду в Шанхай - в училище.
Esos caballeros son miembros del personal de enseñanza.
Эти джентльмены - члены педагогического совета.
Esa enseñanza es cristiana.
Но это же христианское учение.
Si un día decides abandonar la enseñanza. serás una maravillosa esposa para alguien.
Если ты решишь оставить преподавание, то сделаешь кое-кого очень счастливой женой.
Director de la Junta de Enseñanza de la Ciudad, creo.
Мне кажется, тогда я был главой городской комиссии по образованию.
Sus preciosas máquinas de enseñanza. destruidlas!
Их драгоценные обучающие машины. Разбейте их!
Los Krotons nunca se manifiestan ante nosotros, pero aprendemos de ellos gracias a las máquinas de enseñanza.
Кротоны никогда не показать себя нам, но мы учимся на их обучающих машинах.
La enseñanza es un trabajo demasiado importante Para distribuir el conocimiento.
Преподаватель - это очень важная работа. Делиться знаниями.
También mi padre se dedicaba a la enseñanza, es una costumbre en casa.
Мой отец тоже учитель. У него это была страсть.
El poder de enseñanza de la máquina no les preocupó, pero. cuando generé algún pulso de emoción.
Хмм. Обучающая сила машины не волнует их, но. когда я сгенерировал несколько эмоциональных импульсов.
Hice dedo hasta el Oeste y llegué a un organismo de enseñanza superior.
Я поехал на запад, в самую высшую школу.
Al alcohol, y más de eso que yo no tuve nunca enseñanza de nadie.
Алкоголь и еще то. что меня никто никогда ничему не учил.

Из журналистики

Los estrategas americanos, más que nadie, deberían haber entendido y asimilado esa enseñanza, mucho antes de la caída de los talibanes.
Этот урок должен был быть усвоен, и не в последнюю очередь американскими стратегами, задолго до падения режима талибов.
Como él mismo recibió la enseñanza secundaria, está convencido de que sus hijos tendrán una vida mejor gracias a la educación.
Мади сам закончил среднюю школу и верит, что образование поможет улучшить жизнь его детей.
La enseñanza principal que se desprende del ataque contra París es la de que debemos estar preparados para actuar durante mucho tiempo y en muchos lugares.
Главный урок атаки на Париж - это то, что мы должны быть готовы действовать с течением времени и в разных местах.
La enseñanza que se desprende de los EE.UU. es la de que el crecimiento económico no es una garantía de bienestar o estabilidad política.
Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
Las futuras generaciones, puestas frente a una problemática humana cada vez más compleja que planteará arduas cuestiones éticas, necesitarán, como nunca antes, la enseñanza tanto de las ciencias como de las humanidades.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
La segunda enseñanza es la de que el debate sobre la pena de muerte no debe acaparar toda nuestra atención.
Второй урок заключается в том, что дискуссии о смертной казни не должны привлекать к себе все наше внимание.
CAMBRIDGE - Hace dos decenios, muchos pensaban que la enseñanza que se desprendía del decenio de 1980 era la de que la variante del capitalismo propia del Japón era el mejor modelo y otros países de todo el mundo debían seguirlo y así lo harían.
КЕМБРИДЖ. Два десятилетия назад многие люди посчитали, что урок 1980-х гг. заключался в том, что японский вариант капитализма является наилучшей моделью и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
Hace un decenio, muchos pensaban que la enseñanza que se desprendía del decenio de 1990 era la de que la variante del capitalismo propia de los Estados Unidos era el mejor modelo y los demás países debían seguirlo y así lo harían.
Десятилетие назад многие люди посчитали, что урок 1990-х гг. заключался в том, что наилучшей моделью является американский вариант капитализма и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
El acceso a la red Internet podría proporcionar material educativo y mejorar la enseñanza y también podría permitir la prestación de los servicios de transporte por encargo inmediato en zonas remotas.
Интернет-доступ может стать источником образовательных материалов и способствовать улучшению школьного образования. Он также может создать возможность для заказа транспортных услуг в реальном времени для удаленных районов.
Ésa fue una importante enseñanza del decenio de 1930.
В этом заключался большой урок 1930-ых годов.
La enseñanza que se desprende de los biocombustibles es saludable.
Урок с биотопливом пошёл впрок.
Entre dichos objetivos figuran el de reducir a la mitad la proporción de personas del mundo que viven en la pobreza y el de velar por que los niños de todo el mundo reciban una enseñanza primaria plena.
Начиная с той встречи в 2000 году, обязательства, данные большинством стран, оказались не соответствующими требуемым, а до 2015 года осталось всего шесть лет.
En un instante, Cameron (quien, por su parte, estudió filosofía, política y economía en Oxford, después de haber asistido a los cursos de ese bastión de la enseñanza clásica que es Eton) ha eliminado de un plumazo la influencia mundial de Gran Bretaña.
В одно мгновение Кэмерон (который сам изучал философию, политику и экономику в Оксфорде, посещая до этого оплот классического образования Итон) отказался от глобального влияния Британии.
Sin embargo, hay un aspecto del problema que esta vez es diferente: los despidos en la construcción, que constituye otra causa más de del flojo aumento del empleo, además de una enseñanza positiva para la formulación de políticas.
Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой: временное увольнение в строительстве.

Возможно, вы искали...