excepto испанский

кроме, кро́ме, лишь

Значение excepto значение

Что в испанском языке означает excepto?

excepto

Indica una circunstancia que constituye la excepción a una regla general, lo inhabitual.

excepto

Sin dependencia.

Перевод excepto перевод

Как перевести с испанского excepto?

Примеры excepto примеры

Как в испанском употребляется excepto?

Простые фразы

No tenéis nada que hacer excepto confiar el uno en el otro.
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
Paseo todos los días, excepto cuando llueve.
Я гуляю каждый день, если нет дождя.
Trabajamos todos los días excepto el domingo.
Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.
Trabajamos todos los días, excepto los domingos.
Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.
Todos aquí son caníbales, excepto yo, yo solo estoy siendo devorado.
Они тут все людоеды, кроме меня, меня они сейчас поедают.
Todos están ocupados excepto yo.
Все, кроме меня, заняты.
Trabajamos todos los días excepto el domingo.
Мы работаем все дни, кроме воскресенья.
Nadie excepto Tom conoce su dirección.
Никто, кроме Тома, не знает его адреса.
Nadie excepto Tom conoce su dirección.
Никто, кроме Тома, не знает её адреса.
Mi gata me ignora excepto cuando tiene hambre.
Когда моя кошка не хочет есть, она меня игнорирует.
Todos vinieron excepto él.
Пришли все, кроме него.
Todos estaban presentes excepto Tom.
Присутствовали все, кроме Тома.
Tom siempre se pone una corbata para el trabajo, excepto los viernes.
Том всегда надевает на работу галстук, за исключением пятниц.
Todos habían venido excepto tú.
Все пришли, кроме тебя.

Субтитры из фильмов

Excepto que yo las compro para una clínica a la que se suponía iban a llegar en primer lugar.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Excepto algunos de ellos, Realmente no puedo llegar Cecause están en el medio de la espalda.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
Le veo como siempre, excepto por su suave mentón.
Мне он казался все прежним, только гладко выбритым.
Todos los sirvientes, jardineros y caballerizos han sido enviados de vuelta a Strelsau excepto el ordenanza, Hans.
Все слуги, садовник и конюх были отправлены в Стрельцау. Остался только дневальный, Ганс.
Excepto Great Bend.
Не считая Грейт-Бенд.
Si, pero dónde? -En cuaquier lado, excepto aquí.
Где угодно, но не здесь.
Si, todo excepto lo del pato.
Да, все. Кроме гуська.
Nunca amé a nadie excepto a tí.
Я никогда не любила никого, кроме тебя. Прощай.
Es el único europeo aquí, excepto Ud., mi querido.
Это единственный европеец тут, кроме вас, мой дорогой.
No sirvo para nada. Excepto para entregarle el niño antes de que sea demasiado tarde.
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
Alguien que lo ha olvidado todo excepto a usted.
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас.
Y debe olvidarlo todo. excepto que está aquí, Condesa.
И Вы должны забыть обо всем. кроме того, что Вы здесь, графиня.
Lo que vio eran hombres vivos y todo. excepto esto. esto.
Он видел живых людей. А все остальное тут и тут.
No tienes nada contra King, excepto que no te gusta.
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.

Из журналистики

Los problemas de salud serán insignificantes para todas las naciones excepto algunas pocas.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций.
La experiencia que yo he tenido es que los jóvenes africanos son siempre ignorados, excepto cuando los políticos los necesitan para la guerra.
Из своего собственного опыта я знаю, что об африканской молодежи вспоминают только, когда она нужна политикам для сражений.
De hecho, todos los países de la UE, excepto Italia y Holanda, crecerán más rápido.
Фактически, во всех странах ЕС кроме Италии и Нидерландов темпы роста будут более высокими.
Un impuesto de esas características es políticamente atractivo, pero en definitiva tiene poco sentido -excepto, tal vez, en un año de crisis en que los subsidios bancarios son absolutamente transparentes-.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
Pero para todo el mundo, excepto Bush -y los que sigan en el desempleo por la lentitud en la demanda- es una oportunidad extraordinaria.
Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность.
Los campesinos pobres usan sus propias semillas de la estación anterior, carecen de fertilizantes, dependen de la lluvia en lugar de la irrigación, y disponen de poca mecanización, si es que no ninguna, excepto el azadón tradicional.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
La inflación de Estados Unidos estaría contenida excepto por el hecho de que muchos países, desde Oriente Medio hasta Asia, pegan sus monedas al dólar.
Инфляцию в Америке будет сдерживать тот факт, что очень многие страны от Ближнего Востока до Азии практически привязывают свою валюту к доллару.
Se prefería a los equipos africanos, excepto cuando jugaban en contra de Francia, que a los de la Unión Europea.
Например, африканским командам, кроме тех случаев, когда они играли против Франции, отдавалось предпочтение перед командами из Европейского Союза.
De modo que todas nuestras elecciones, excepto una en 1970, han sido manipuladas.
Проблема состоит в том, что поскольку у нас нет независимой судебной власти, у нас не было и независимой избирательной комиссии.
De hecho, en la mayoría de los países, quienes compran viviendas no hacen nada para protegerse (excepto vender sus casas) porque no hay nada que se pueda hacer.
В действительности покупатели жилья в большинстве стран не предпринимают для самозащиты ничего, - кроме продажи своего жилья, - поскольку и предпринять-то нечего.
Todo ello está sucediendo en medio de unas políticas monetarias extraordinariamente expansionistas y unos tipos de interés próximos a cero, excepto en los países que afrontan una crisis inmediata.
Все это происходит во время проведения крайне экспансионистской денежно-кредитной политики и практически нулевых процентных ставок, за исключением стран, переживающих в настоящий момент кризис.
Tradicionalmente, una visita del emperador japonés -excepto en el caso de una coronación o la celebración de un aniversario real- significaba un punto de inflexión en una relación bilateral.
Традиционно, визит японского императора - за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях.
Hasta ahora todo bien -excepto que esta historia tampoco se aplica a Gran Bretaña.
Пока все хорошо, за исключением того, что и этот сценарий не применим для Британии.
Parece que (al menos en situaciones experimentales) los sujetos de los experimentos no son tan egoístas como lo han planteado los economistas en sus hipótesis, excepto en el caso de un grupo: los economistas mismos.
Оказывается, (по крайней мере, в экспериментальных ситуациях), что участники экономического эксперимента вели себя не настолько эгоистично, как это следовало из гипотез экономистов - за исключением одной группы - самих экономистов.

Возможно, вы искали...