fallido испанский

преждевременный, ошибочный, абортивный

Значение fallido значение

Что в испанском языке означает fallido?

fallido

Malogrado, sin el éxito deseado. Que se ha quedado sin crédito. Referido a una cuenta, deuda, etc. que no se puede cobrar.

Перевод fallido перевод

Как перевести с испанского fallido?

fallido испанский » русский

преждевременный ошибочный абортивный

Примеры fallido примеры

Как в испанском употребляется fallido?

Субтитры из фильмов

Esa noche, después de su intento fallido, corrió como loco, porque le pisaban los talones.
Возможно я не прав, что делаю намеки. Но ведь мы мужчины, и надо смотреть правде в глаза.
El poeta fallido y el borracho Ocurrir bien, desaparecer lo dos!
Дерьмовый писатель, алкаш, проваливай отсюда!
Su fallido matrimonio y sus problemas legales lo han llevado a un callejón sin salida, donde intenta ocultar su identidad.
Распавшийся брак и проблемы с законом. вынудили его. спрятаться от мира и жить в одиночестве.
La pena se repetirá por cada fuga y por cada intento fallido.
За побег или попытку побега, отяго- щенных захватом власти - интернирование.
Acusado de convencer a un grupo de oficiales. para apoyar el golpe de estado fallido de De Vincenzo.
Он обвиняется в создании группы заговорщиков из офицеров, чтобы организовать с их помощью государственный переворот в Де Виченцо.
Si hay un disparo fallido entonces disponemos de un sistema manual de anulación.
Если выходит осечка, тогда мы перезапускаем систему вручную.
Robo fallido, agresión, y legítima defensa.
Кража со взломом, законная самооборона, вот и все!
Fue un acto fallido.
Я оговорился.
En realidad nuestro matrimonio es una especie de acto fallido, es culpa mía, lo admito con franqueza.
Наш брак не совсем удачен. Во всем виноват я, я признаю это.
Michael Cheritto, uno de los cuatro implicados en el atraco fallido, ha muerto en la escena.
Один из четырёх нападавших Майкл Черито погиб в перестрелке.
Pesticida fallido descubierto por error en 1952.
Вредный пестицид случайно открытый в 1959.
Fue reportado como un secuestro fallido.
В документах это прошло как неудавшаяся попытка похищения.
Podrías recostarte en la playa mientras lloro por mi matrimonio fallido.
Можешь лежать на пляжу. А я буду плакать над своей неудавшейся свадьбой.
Sólo sé que ya no quiero otro matrimonio fallido.
Я просто не хочу еще одного неудавшегося брака.

Из журналистики

Aunque el Líbano sigue siendo un Estado dañado y Somalia un Estado fallido, factores regionales y nacionales han cauterizado las consecuencias de la retirada de los Estados Unidos del Vietnam y del Asia sudoriental.
Ливан и Сомали остаются, соответственно, ущербным и недееспособным государствами. В то же время, благодаря региональным и внутренним факторам, на последствия выхода войск Америки из Вьетнама и Юговосточной Азии легло клеймо позора.
Algunas veces, el gobierno debe proporcionar fondos adicionales, o un nuevo inversionista debe estar dispuesto a hacerse cargo del banco fallido.
В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами.
NUEVA YORK - China ha sobrevivido al 50 aniversario del fallido levantamiento de los tibetanos contra el régimen chino en 1959 sin protestas importantes.
НЬЮ-ЙОРК - Китай пережил 50-ю годовщину неудачного восстаия Тибета против китайской опрессии без особых протестов.
Pero si Europa no puede hacerlo, entonces quizá sea mejor admitir el fracaso y pasar a otra cosa en lugar de pagar un precio elevado en materia de desempleo y sufrimiento humano en nombre de un modelo económico fallido.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
Mientras tanto, la cultura de aversión extrema al riesgo del banco refleja una respuesta racional a los críticos que hacen mucho ruido sobre cada proyecto o programa fallido.
Между тем, чрезвычайно боящаяся риска культура Банка, отражает рациональный ответ критикам, которые создают огромную суету вокруг каждого проекта или провала программы.
Pero el germen de un debate de ese tipo existe y suena muy diferente del que dominó el fallido referéndum constitucional en Francia hace dos años.
Но зачаток таких дебатов существует, и они сильно отличаются от тех, которые преобладали в провалившейся кампании референдума по конституции во Франции два года назад.
Sin embargo, los últimos años pusieron de manifiesto la ausencia de un respaldo mayoritario a una federación europea por parte de los estados que conforman Europa, un punto que subrayó el debate alrededor del fallido Tratado Constitucional.
Но последние несколько лет показали отсутствие поддержки Европейской федерации большинством государств Европы, что подчеркнули споры вокруг провалившихся Конституционных переговоров.
Un poco más al sur, en América Central -Guatemala en particular-el paradigma del Estado fallido puede ser mucho más aplicable.
Достаточно посмотреть южнее, на Центральную Америку, например на Гватемалу, и парадигма страны-банкрота окажется более применимой к этой стране.
Las condiciones de los sistemas judiciales en América Central están en el centro de la perspectiva del Estado fallido.
Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе.
En consecuencia, las repetidas crisis financieras también son el resultado de un sistema fallido de gobernancia corporativa.
В-четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям.
Muy contrariamente a eso, la amortización de la deuda como la de Grecia en 2012, que derivó de un programa fallido, solo contribuye a mantener la espiral descendente.
Однако, долговое списание такого типа, как в Греции в 2012 году, которое стало следствием сбоя программы, только способствует сохранению нисходящей спирали.
Ahora los dirigentes de Taiwán señalan a Hong Kong como un modelo fallido de una concepción inadecuada.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
En el sur chiíta, que todavía no se recupera de la brutal represión en contra del fallido levantamiento de 1991, se deben crear los contactos y establecer las redes.
В то время как на шиитском юге, все еще не пришедшем в себя после жестокого подавления злосчастного восстания 1991года, необходимо наладить контакты и создать необходимую инфраструктуру.
Evidentemente, la India no es un Estado fallido.
Безусловно, Индия не является недееспособным государством.

Возможно, вы искали...