funcionar испанский

работать, функционировать

Значение funcionar значение

Что в испанском языке означает funcionar?

funcionar

Realizar la o las funciones para lo que una labor o un mecanismo fue concebido. Marchar bien, cumplir con éxito una función. Cumplir con lo que se espera de un asunto.

Перевод funcionar перевод

Как перевести с испанского funcionar?

Примеры funcionar примеры

Как в испанском употребляется funcionar?

Простые фразы

Me llevaría demasiado tiempo explicarte por qué no va a funcionar.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Mi mouse dejó de funcionar.
Моя мышь вышла из строя.
El teclado dejó de funcionar.
Клавиатура перестала работать.
El teclado dejó de funcionar.
Клавиатура сломалась.
Juan de la Cierva inventó el autogiro y los principios para hacer funcionar al helicóptero.
Хуан де ла Сиерва изобрёл автожир и заложил основу для создания вертолёта.
Eso no va a funcionar.
Ничего не получится.
El freno dejó de funcionar.
Тормоза отказали.
El plan no va a funcionar.
План не сработает.
De esa forma no va a funcionar.
Так он не заработает.
De esa forma no va a funcionar.
Так он не будет работать.
No va a funcionar.
Это не сработает.

Субтитры из фильмов

Que tenemos que coger un vuelo al salto y solo confiar en que las cosas vayan a funcionar.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
Necesita contacto para funcionar.
Значит, и для вас на борту место найдётся. Если вы его любите, не позволяйте уехать!
Veamos ahora si nuestro plan podía funcionar.
Посмотрим, если наши расчёты точны. Да.
Todo lo que tenemos que hacer es ver si quiere funcionar.
Нам нужно проверить запустится ли эта развалюха.
No he visto a nadie, ni una sola persona, de los nuestros, claro, desde que el barco dejó de funcionar.
В смысле, с тех пор, как корабли не ходят через Атлантику.
Tiene suerte. Piense en el mago. De no funcionar.
Вам повезло остаться в живых, фокуснику удался номер!
El ferrocarril debía funcionar.
Я контролирую работу железной дороги.
Me pregunto cuánto tiempo más va a funcionar.
Интересно, сколько ещё она протянет?
No iba a funcionar.
Я догадывался, что второй раз не выйдет.
Este revólver parece funcionar bien.
Ствол, похоже, в порядке.
Cuando Castlemain entró con él las malas lenguas empezaron a funcionar.
Когда Каслмейн пришла к нему, начались сплетни.
Esto va a funcionar.
Такие вот дела.
Tú lo viste funcionar.
Я над этим работал.
Todavía recuerdo el primer día en que volvió a funcionar el gas sólo en Berlín hubo más de ciento sesenta suicidios eso fue hace diez meses.
Я помню день, когда впервые заработал газопровод. В одном лишь Берлине происходило 160 самоубийств в день. Это было 10 месяцев назад.

Из журналистики

Ese aumento de los activos permitirá, a su vez, a los mercados crediticios locales, como, por ejemplo, el de la microfinanciación comenzar a funcionar.
Это увеличение активов в свою очередь позволит заработать местным кредитным рынкам, таким как рынок микрофинансов.
La UE podría funcionar como un imán para unificar más la región trayéndola, como un todo, más cerca de Europa.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
Dado su carácter global, Internet requiere un grado de cooperación internacional para poder funcionar.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Cinco años después de que comenzara a funcionar el primer tribunal penal permanente del mundo, ha hecho notar su presencia.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Lo que importa ahora es el papel que el resto de los medios africanos deberían haber desempeñado, y las preguntas que esto hace surgir acerca de su capacidad de funcionar como guardianes de la verdad.
Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы.
Eso puede funcionar en el corto plazo, pero si se materializan los riesgos de incumplimiento de la deuda soberana -algo que mi investigación con Carmen Reinhart sugiere como probable- el propio BCE deberá ser recapitalizado.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
El truco para el inmigrante es siempre comprar barato, ya que nunca sabe cuánto tiempo pasará antes de que el automóvil deje de funcionar.
Иммигранту самое главное - всегда покупать подешевле, потому что он никогда не может предугадать, сколько пройдет времени, прежде чем машина сломается.
Hasta 2008 parecían funcionar dos modelos alternativos.
До 2008г. две альтернативные модели казались функциональными.
Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005.
Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство.
Sin esos procedimientos, una economía de mercado sería incapaz de funcionar.
Без подобных процедур рыночная экономика не смогла бы функционировать.
A la hora de minimizar el impacto en Serbia, el Consejo de Seguridad debe evitar conceder la independencia de una manera tan conflictiva que le impida al nuevo Estado funcionar de manera efectiva.
Чтобы уменьшить удар для Сербии, Совет безопасности не должен допустить предоставления независимости таким образом, что в результате страна не сможет эффективно функционировать.
De manera gradual, la confianza aumentó y los mercados financieros empezaron a funcionar nuevamente.
Постепенно начало расти доверие, и финансовые рынки снова заработали.
Pero lo que mantuvo a los argentinos casados con un sistema que no podía funcionar fue principalmente el miedo a la hiperinflación.
Но что в первую очередь заставляло Аргентину придерживаться системы, которая не могла работать - так это страх гиперинфляции.
Con el ingreso de 10 nuevos miembros, la UE se debe convertir en un ente más integrado si es que desea funcionar.
Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать.

Возможно, вы искали...