действовать русский

Перевод действовать по-испански

Как перевести на испанский действовать?

Примеры действовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский действовать?

Простые фразы

Порой перед лицом сомнений лучше не действовать, а подождать.
Ante la duda, a veces es mejor no actuar y esperar.
Говорить гораздо легче, чем действовать.
Es mucho más fácil hablar que actuar.
Я предпочитаю действовать, а не плакать.
Prefiero actuar en vez de llorar.
Лучше действовать, чем говорить.
Es mejor actuar que hablar.
Он должен был действовать как можно скорее.
Tenía que actuar cuanto antes.
Мы должны действовать немедленно.
Tenemos que actuar inmediatamente.
Теперь настало время действовать.
Ahora es el tiempo de actuar.
Итак, они решили действовать немедленно.
Así, decidieron actuar inmediatamente.
Надо действовать быстро.
Hay que actuar rápido.
Мы всегда должны действовать в соответствии с законом.
Siempre debemos actuar acorde a la ley.
Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.
La lógica y el sentido común sugieren que Rusia, la Unión Europea y los Estados Unidos deberían actuar juntos.
То, что прописано в законах, не может помешать людям действовать по своей воле.
Lo que está escrito en las leyes no puede impedir que el pueblo actúe según su voluntad.
Думай перед тем, как действовать.
Reflexiona antes de actuar.

Субтитры из фильмов

Мы должны действовать осторожно и спрятать его где-нибудь.
No diría que no. -Tenemos que asegurarnos y esconderlo en algún lado por un rato.
Нужно действовать осторожно.
Pero tengo que tener cuidado.
Надо быстрее действовать.
Date prisa.
Я буду действовать.
Me iré esta noche.
С этого момента я собираюсь действовать подобно молодёжи. в еде, питье и любви.
A partir de ahora, voy a comportarme como los jóvenes: Comeré, beberé y haré el amor.
Пора действовать, Ваше Высочество.
Es la hora.
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать!
Actuemos y salvémosla a ella y al trono.
Не обсуждать нужно, а действовать.
No hay nada que discutir.
Я советую Вам действовать. Незамедлительно.
Estoy segura de que él sufre tanto como yo.
Сейчас время действовать, драться, как зверь. Ведь вся Вена знает, и скрывать уже ничего не надо.
Por qué las personas hacen estas locuras?
Мисс Картер, считаю глупым действовать дальше без посторонней помощи.
Srta. Carter, creo que sería tonto que siguiera adelante sin ayuda.
Дело в том, что ему так стал действовать на нервы его пустой дом, что он чуть не тронулся умом, он просто не может жить один.
Esa casa vacía lo alteró mucho y casi lo vuelve loco. No podía seguir viviendo solo.
Ты ничего не достигнешь, если дашь ей так действовать.
Bueno, no irá a ningún sitio sí la deja actuar así.
Но мы будем действовать, даже если Гордон сам не знает, что несет.
Pero actuaremos como si Gordon supiera de qué habla.

Из журналистики

Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Hoy los ánimos son muchos más sombríos, y están comenzando a abundar las referencias a 1929 y 1931, a pesar de que algunos gobiernos siguen comportándose como si la crisis fuera más clásica que excepcional.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
Un proyecto de tal magnitud se puede lograr si existe la voluntad política y ésta logra imponerse.
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
En nuestra desgarradora transición poscomunista, es esencial que un gobierno pueda actuar con firmeza.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
Para mí, la incertidumbre debe hacernos actuar más resueltamente hoy, no menos.
Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать.
Las limitaciones económicas y el desastre de Chernóbil nos incitó a actuar.
Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы.
Lo que importa ahora es el papel que el resto de los medios africanos deberían haber desempeñado, y las preguntas que esto hace surgir acerca de su capacidad de funcionar como guardianes de la verdad.
Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
En pocas palabras, los medios africanos no han ido más allá de sus fronteras inmediatas ni servido de voz del continente en sus encuentros con el mundo.
Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому.
Esto tiene mucho que ver con los métodos de manejar el pasado.
Иными словами, мы должны действовать с осознанием того факта, что изменение климата и его воздействие на жителей как богатых, так и бедных стран остается угрозой глобальной безопасности.
En otras palabras, debemos actuar de manera consecuente con la constatación de que el cambio climático y sus efectos en las personas, tanto en los países ricos como en los pobres, sigue siendo una amenaza a la seguridad global.
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года.
Por lo tanto, los proyectos deben estar en ejecución a más tardar para el año 2007.
Главный урок атаки на Париж - это то, что мы должны быть готовы действовать с течением времени и в разных местах.
La enseñanza principal que se desprende del ataque contra París es la de que debemos estar preparados para actuar durante mucho tiempo y en muchos lugares.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Creer y comportarse de otra manera conduciría al caos regional.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Aunque sería tentador pasar por alto a los gobiernos y confiar en que haya alguna solución tecnológica sencilla, ningún progreso sostenible y creíble será posible sin la participación del sector público.
Глобальное влияние Европы является слабым из-за ее внутренних ссор и недостатка единства, которые делают Европейский Союз слабым и ограничивают его способность действовать.
La influencia global de Europa es débil debido a sus conflictos internos y a la falta de unidad, lo que debilita a la Unión Europea y limita su capacidad de acción.

Возможно, вы искали...