soja | hoya | hora | Boja

hoja испанский

лист

Значение hoja значение

Что в испанском языке означает hoja?

hoja

Botánica.| Órgano vegetal, generalmente verde, fijado a un tallo o rama y cuya parte plana contiene numerosos vasos y nerviaciones. Su función principal es realizar la fotosíntesis. Botánica.| En una flor, cada una de las piezas de la corola. Lámina delgada de cualquier materia. Cada una de las partes móviles, que cubren el espacio que cierran, en las puertas, ventanas, portones y cierres similares. Cada una de las láminas de papel, rectangulares, generalmente impresas, reunidas por uno de sus bordes formando un texto de lectura. Cada una de las láminas de papel, rectangulares, en blanco, con líneas o cuadrículas, para escribir en ellas, reunidas por uno de sus bordes. Cada una de las láminas de papel, rectangulares, en blanco, utilizadas en máquinas de escribir, impresoras, fotocopiadoras y otros aparatos. Pieza o parte de una herramienta o arma, con un borde filoso para cortar, romper o herir. Arma blanca con filo y punta, recta y larga, con empuñadura. Impreso con las noticias del día o la actualidad de la semana. Cada capa delgada de una masa más seca y crujiente en los pasteles. Agricultura.| la parte sembrada o la que se deja en barbecho.

Перевод hoja перевод

Как перевести с испанского hoja?

Примеры hoja примеры

Как в испанском употребляется hoja?

Простые фразы

Necesito un sobre, una hoja de papel, y un lápiz o un bolígrafo.
Мне нужен конверт, лист бумаги, карандаш или ручка.
Necesito un sobre, una hoja de papel, y un lápiz o un bolígrafo.
Мне нужен конверт, лист бумаги, а ещё карандаш или ручка.
Esta hoja se parece a una estrella.
Этот листок похож на звезду.
Escriba su nombre en esta hoja.
Напишите своё имя на этом листке.
Se está cayendo una hoja.
Падает лист.
Esta es una simple hoja de papel.
Это простой лист бумаги.
Los robles son árboles de hoja caduca, los naranjos lo son de hoja perenne.
Дуб - листопадное растение, а апельсиновое дерево - вечнозелёное.
Los robles son árboles de hoja caduca, los naranjos lo son de hoja perenne.
Дуб - листопадное растение, а апельсиновое дерево - вечнозелёное.
Por favor, trae una hoja de papel.
Принеси, пожалуйста, лист бумаги.
Doblá esta hoja vertical y horizontalmente.
Сложи этот лист пополам по вертикали и горизонтали.
Él le dio una hoja de papel.
Он дал ей лист бумаги.
Escribí el título en la primera línea de la hoja.
Напиши заглавие на первой строке листка.
La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Dale la vuelta a la hoja.
Переверни страницу.

Субтитры из фильмов

Las buenas y las malas acciones de los humanos, se dibujan sobre el suelo y. como la tinta sobre una hoja en blanco, no desaparecerá en toda su vida.
Они никогда не исчезнут.
En la tranquila noche, el temblor de una hoja puede escucharse. entre los árboles.
Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку.
Cuando florecen. desde el pajar parece una hoja en blanco. Tan blanco.
Как зацветут. так сверху, с сеновала, кажется, будто простыню расстелили. так все бело.
Es sólo una hoja de carreras, idiota.
Это всего лишь бланк для скачек, грубиян.
No es más que una hoja de las carreras.
Это всего лишь бланк для скачек.
Hay una vieja ley, que dice que una hoja de carreras constituye una forma de juego.
Вероятно, ты не знаешь о старом пуританском законе который классифицирует бланк для скачек как игорную атрибутику.
Tiemblo como una hoja.
Я так волнуюсь.
Excelente hoja de servicios.
Отличный послужной список.
Su hoja de ruta.
Ваш маршрут.
Volví a doblar la hoja. y deje todo al lado del cesto de costura de la sra. Morleau antes de que nadie pudiera verme.
Я свернул её и положил в корзину для шитья мадам Марлё не будучи замеченный никем.
Yo estaba temblando como una hoja.
Могу поспорить, я был белый как полотно.
Sí, tiemblo como una hoja.
Да, трясусь от страха.
Como la hoja de un árbol alto que rumorea al viento.
Как лист высокого дерева, который шепчет на ветру.
No necesito decirte que estoy muy orgulloso de tu hoja de servicios.
Нет слов, я очень горд за твои военные успехи.

Из журналистики

El comunismo, aún envuelto en la hoja de laurel del antifascismo, tenía un gran atractivo intelectual y emocional, no sólo en el llamado Tercer Mundo, sino también en la Europa occidental.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
No obstante, se puede diseñar una hoja de ruta para una transición pacífica.
И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
La hoja de ruta, susceptible al aplazamiento y a la evasión por ambas partes, nació muerta.
Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал.
Cualquier proceso de paz reformado está condenado al fracaso si tiene como guía una hoja de ruta en la que en los asuntos esenciales las partes tienen puntos de vista diametralmente opuestos.
Любой возобновленный мирный процесс обречен на провал, если он руководствуется дорожной картой, где стороны придерживаются диаметрально противоположных взглядов по ключевым вопросам.
Así, los líderes mundiales se van a reunir en las Naciones Unidas para realizar una evaluación exhaustiva con la intención de acordar una hoja de ruta y un plan de acción para cumplir los ODM en el plazo previsto.
Итак, мировые лидеры предлагают собраться в Организации Объединенных Наций для выработки дорожной карты и плана действий, чтобы добраться до финишной черты ЗРТ.
Ha refrendado inequívocamente la hoja de ruta del Cuarteto.
Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета.
Evidentemente, Olmert está pensando en fusionar un acuerdo sobre el estatuto definitivo con el mecanismo de la hoja de ruta.
Компромиссы, необходимые для установления мира, вероятно, также приведут к мощной политической конфронтации в Израиле.
El objetivo es dejarles a los sucesores de Alemania en la presidencia de la UE -Eslovenia, Portugal y Francia- una hoja de ruta para una futura reforma.
Цель - дать преемникам Германии по председательству в ЕС - Словении, Португалии и Франции - план для будущих реформ.
Esto se traduce en un mayor equilibrio de la política económica en la eurozona y un papel fortalecido para el BCE, una verdadera unión bancaria y financiera, y una hoja de ruta para la mutualización parcial y condicional del legado de deudas.
Это означает более сбалансированную экономическую политику в еврозоне, укрепление роли ЕЦБ, реальный банковский и финансовый союз, а также дорожную карту для частичного и условного превращения в кампанию взаимного страхования наследуемых долгов.
Una hoja de ruta para la paz sólo es útil, si todo el mundo la sigue.
Дорожная карта к мирному урегулированию целесообразна только тогда, когда каждый следует ей.
China con la fortaleza su hoja de balance puede rescatarlos, pero en ese caso las autoridades se enfrentarían a una disyuntiva: acogerse a la reforma o confiar, una vez más, en el apalancamiento para estimular la economía.
У Китая достаточно финансовых ресурсов, чтобы их спасти, но власти окажутся затем перед выбором: начать реформы или продолжить стимулирование экономики кредитами.
Más allá de eso, las metas de la acción del Estado - la sustancia de las responsabilidades de los ministros-seguirán evaluándose según valores cuya riqueza y complejidad no se pueden reducir a la fría unidimensionalidad de la hoja de cálculo.
В остальном же цели государственной деятельности - суть обязанностей министров - все равно будут оцениваться на основе ценностей, важность и сложность которых не может быть сведена к холодной одномерности электронной таблицы.
Ese marco de apoyo brindó una hoja de ruta para las autoridades nacionales, a las que ayudó a construir instituciones democráticas y marginar a los extremistas.
Эти условия поддержки обеспечили дорожной картой национальные политики, помогая им создавать демократические институты и изолируя экстремистов.
También sería una hoja de ruta para mejorar la calidad de vida en las ciudades indias, a fin de traer beneficios directos e indirectos (mediante la promoción de la inversión extranjera) para los habitantes.
Это также указало бы путь для улучшения качества жизни в городах Индии, принеся пользу местным жителям как непосредственно, так и косвенно (обеспечив приток иностранных инвестиций).

Возможно, вы искали...