insistencia испанский

настойчивость

Значение insistencia значение

Что в испанском языке означает insistencia?

insistencia

Repetición reiterada de una idea o acción.

Перевод insistencia перевод

Как перевести с испанского insistencia?

Примеры insistencia примеры

Как в испанском употребляется insistencia?

Простые фразы

Después de mucha insistencia, María finalmente aceptó el pedido de casamento de Tom.
После долгих настояний Мария в конце концов приняла предложение руки и сердца от Тома.

Субтитры из фильмов

Trata con demasiada insistencia de entender lo que está pasando, querido, y eso es un error muy grave.
Вы слишком упорно пытаетесь понять, что происходит, мой дорогой юноша, и это серьезная ошибка.
Hablaba con insistencia de un sol abrazador y de una tierra ardiente.
Бормотал что-то про горящую землю, огненное солнце.
Esa inocente insistencia confirma mi creencia de que no eres una auténtica roja.
Ваша наивная настойчивость доказывает, что вы ненастоящая коммунистка.
Disculpe mi insistencia, pero esos esos experimentos con magnetismo. son muy peligrosos. Usan desequilibrios y otros desórdenes.
Простите, пожалуйста, мою настойчивость, но эти эксперименты с гипнозом могут пагубно отразиться на здоровь и спровоцировать серьёзные болезни.
Su insistencia no me impresiona, pero su dinero es muy persuasivo.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Honorable Tsugumo, ante su insistencia le concedo su deseo.
Господин Цугумо, по вашей просьбе я помогу осуществить ваше желание.
No tenías que perseguirme con tanta insistencia.
Не надо было меня преследовать так рьяно.
Sólo estoy aquí gracias a su insistencia.
Я здесь только из-за вашего упорства.
Disculpe mi insistencia por traerlos aquí pero cuando los vi pasar, no pude resistirlo.
Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять.
Ya que él pide con tanta insistencia.
Ну, раз он так просит.
Un visitante me pidió con insistencia que se lo vendiera y lo hice.
Пристал ко мне один проезжий, я ему и отдал.
Que lo decida el. que ha perdido el valor y el orgullo, que se arrastra en el fango con insistencia.
Позвольте решать тому,.. кто потерял свою отвагу и гордость,.. кто пресмыкается в грязи неподалеку.
A veces, era Kunstler el que interrumpía. para oponerse a la insistencia con la que el juez. le consideraba el abogado de Bobby.
Порой это делал Канстлер, чтобы напомнить судье, что он НЕ адвокат Х.
Hirono visitó a la familia Akashi en Kobe junto a Uchimoto. debido a la insistencia del mismo Uchimoto.
Хироно вместе с Утимото посетил семью Акаси в Кобе по настоянию Утимото.

Из журналистики

Pero la insistencia en la ortodoxia todavía es suficientemente fuerte en China como para seguir siendo la defensa por omisión en contra de los críticos políticos.
Однако это настояние на ортодоксальности все еще достаточно сильно в Китае, чтобы оставаться защитой по умолчанию от политической критики.
En materia de valores, Royal, con su insistencia en la disciplina y la familia, parece representar también una ruptura con mayo de 1968.
В плане ценностей Роял похоже тоже представляет собой разрыв с маем 1968 года со своим акцентом на дисциплину и семью.
A pesar (o a causa) de su insistencia en que todos quienes no están con EEUU están contra él, la administración produjo el alejamiento de muchos que antes de habían considerado amigos de EEUU o no se habían decidido por ningún bando.
Несмотря на свою настойчивость(или из-за нее), которая заключается в том, что все, кто не с Америкой - против нее, администрация Буша отдалила многих тех, кто раньше считал себя или друзьями Соединенных Штатов, или оставался нейтральным.
Este es el fundamento de la insistencia de Estados Unidos en las reformas administrativas.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
La insistencia de Wolfensohn de que la corrupción se debe enfrentar como parte del proceso de desarrollo fue otro valioso paso hacia adelante.
Еще одним ценным шагом вперед со стороны Вольфенсона было то, что он настаивал: борьба с коррупцией должна быть частью процесса развития.
Los noticieros cubrieron su continua insistencia en que no había falsificado el billete, así como las afirmaciones de la lotería de que su rechazo era legítimo.
Информационные программы освещали непрерывные заверения Лю в том, что он не подделывал билет, а также утверждения центра по организации лотерей, что их отказ принять билет имел законные основания.
A los inversores se les recomendaron con insistencia títulos con respaldo hipotecario, cuando se trataba de inversiones demasiado riesgosas.
Обеспеченные закладными ценные бумаги навязывались инвесторам, для которых они были слишком рискованными.
Ven a los Estados Unidos como campeón de la democracia en la región y al mismo tiempo como culpable de sus problemas económicos debido a su insistencia en la santidad del capital.
Они рассматривают США одновременно и как чемпиона демократии в регионе, и как преступника, виновного в их экономическом горе, в связи с их настойчивостью на неприкосновенности капитала.
En la segunda y más prometedora situación hipotética, una rápida convergencia con los niveles de ingresos de las economías avanzadas continuaría apoyada por la insistencia en dos prioridades, detalladas en un nuevo informe del FMI.
Согласно второму, более оптимистичному сценарию, быстрое сближение с развитыми странами по уровню доходов продолжится, в том числе благодаря упору на два приоритета, о которых подробно говорится в новом докладе МВФ.
La falta de dinero, combinada con la insistencia de Estados Unidos en ideas erróneas sobre cómo responder a la crisis, provocó que dicha crisis fuese mucho más profunda y más larga de lo que debería haber sido.
Отсутствие денег, в сочетании с настойчивостью Америки на ошибочных идеях о том, как реагировать на кризис, вызвало спад, который будет гораздо глубже и дольше, чем это должно было быть.
La insistencia del presidente John F. Kennedy a pesar de muchos consejos en contra, en seguir esta estrategia durante la crisis de los misiles en Cuba salvó al mundo de una guerra nuclear.
Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны.
Algunos escépticos sostienen que esa insistencia en los valores es una explicación equivocada de cómo se producen los cambios en la política mundial y que el problema real entre Europa y los EE.UU. es estructural.
Некоторые скептики утверждают, что акцент на ценностях - это неправильная интерпретация изменений в мировой политике, и что настоящая проблема между Европой и США является структурной.
La insistencia del gobierno de Bush en el fomento de la democracia en el Oriente Medio indica que entiende la importancia de los valores de la política exterior.
Акцент администрации Буша на распространении демократии на Ближнем Востоке намекает на то, что она понимает важность ценностей во внешней политике.
Además, la insistencia en culpar de todo lo malo de Argentina al gobierno de Menem actuó como un boomerang: muchos lo consideran una cortina de humo que oculta una falta de liderazgo.
Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг: люди относятся к этому как к дымовой завесе, скрывающей недостатки текущего правления.

Возможно, вы искали...