insistir испанский

настаивать

Значение insistir значение

Что в испанском языке означает insistir?

insistir

Decir o hacer algo repetidamente. Empeñarse, defender firmemente una idea o acto. Poner énfasis en una idea. Geometría.| Apoyarse una cosa sobre otra.

Перевод insistir перевод

Как перевести с испанского insistir?

Примеры insistir примеры

Как в испанском употребляется insistir?

Простые фразы

Debemos insistir sobre este punto.
Мы должны настаивать на этом пункте.
No me cansaré de insistir sobre este punto.
Я не устану на этом настаивать.

Субтитры из фильмов

Ahora tengo que insistir más.
Теперь я приложу вдвое больше усилий.
Lo siento, señor, pero debo insistir.
Извините, мсье, но я вынужден настоять на этом.
Srta. Carter, debo insistir.
Мисс Картер, я настаиваю.
No tiene que insistir con ese tema.
Незачем вечно напоминать об этом.
Debo insistir en que si ustedes quieren divertirse en fiestas y cenas con oficiales, no deberían estar aquí conmigo, sino ocupadas en otra parte.
Я вот что скажу. Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное Вам тут не место, идите отсюда.
De hecho, cayó en la granja mientras no estaba en marcha. Pero si está dañado, podría insistir en que cayó mientras rodaba.
Даже если он перевернулся пока стоял, если там есть повреждения, вы можете заявить, что он перевернулся во время движения.
Parece olvidar que no está en situación de insistir sobre nada.
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
Ahora que sé que nos quedaremos aquí, debo insistir en que se detenga.
Теперь, когда нам суждено остаться, я буду настаивать - уймитесь.
No tengo derecho a insistir.
Я не имею права настаивать.
Doctor, antes de que sigamos hablando, debo insistir en que me permitan presentarles a un gran amigo.
Доктор, пока мы не двинулись дальше. разрешите представить вам и мисс Келли моего друга.
Se lo pregunté, pero me echó una mirada tan penetrante que no me atreví a insistir, señor.
Не знаю, сэр. Я спросила, но он пошёл с таким видом, что я сочла за благо не переспрашивать, сэр.
El Sr. Yae no deja de insistir en que vuelvas pronto.
Собственно, сама идея исходит от Яэ.
Podemos seguir vigilándola, insistir.
Мы будем продолжать следить!
Tuvimos que insistir para traértelas.
Не хотел нас бросать. Пришлось настоять, чтобы привезти их сюда.

Из журналистики

El año 2005 brindará muchas oportunidades a los ciudadanos de todo el mundo para insistir en que sus dirigentes cumplan sus promesas del Milenio.
В 2005 году гражданам стран всего мира представится много возможностей потребовать, чтобы их лидеры выполнили свои обещания, данные накануне нового тысячелетия.
La presidencia de Serbia en el Consejo Europeo es un hecho. Pero la UE debe insistir en que Serbia cumpla con el TPIY, la decisión de la CIJ y sus propios criterios de Copenhague.
Вопрос о председательстве Сербии в Совете Европы уже решен, но Евросоюз должен настаивать на выполнении Сербией решений МТБЮ и Международного суда ООН, а также соответствовать принятым в Копенгагене политическим критериям.
El FMI sufre de su mayor culpabilidad por insistir en políticas contractivas.
Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов.
En lugar de insistir sin cesar en la vinculación de la divisa de China, que es sólo una pequeña parte del problema, los EE.UU. han pedido ayuda donde importa: en su raíz.
Вместо того чтобы бесконечно твердить о фиксации курса китайской валюты, что составляет только малую часть проблемы, США обратились за помощью, где это имеет значение: в определяющем факторе.
Rusia también podría insistir en una mayor cooperación militar, que incluya el despliegue de misiles rusos en Belarús en respuesta a los planes de un escudo misilístico de Estados Unidos en Polonia y la República Checa.
Россия также может настоять на усилении военного сотрудничества, включая запуск российских ракет из Беларуси в ответ на планируемое создание противоракетных установок на территории Польши и Чехии.
Sin embargo, como condición puede insistir en que los californianos, que ya están entre los estadounidenses que más contribuyen al erario, tengan que pagar más.
И все же, в качестве условия, он может настоять на том, чтобы калифорнийцы, которые и так уже являются одними из самых сильно облагаемых налогами американцев, платили еще больше.
Personas que podrían no insistir en que el Estado deba proteger a las empresas que tienen dificultades o a los trabajadores despedidos siguen sintiendo una solidaridad que con frecuencia podría propiciar esos resultados.
Люди, которые, до сих пор ему симпатизируют возможно, не придают значения тому, что правительство должно защищать обанкротившиеся предприятия или уволенных работников, что нередко приводит к таким результатам.
Al insistir en la inmigración, Cameron corre el riesgo de vincularlo prioritariamente a la pregunta de si Gran Bretaña debería seguir en la UE.
Разглагольствуя по поводу иммиграции, Кэмерон рискует сделать эту тему главной при обсуждении вопроса о сохранении членства Британии в Евросоюзе.
Deberíamos insistir en que Egipto o Pakistán mejoren su sistema de mercado, apliquen el imperio de la ley y abran sus economías al comercio internacional y a los movimientos de capital.
Мы должны настаивать на том, что Египту и Пакистану следует улучшить свою рыночную систему, создать правовое государство и открыть свои экономики для международной торговли и перемещения капиталов.
No puede evitar tomar partido, al insistir públicamente en la imposición de reglas de austeridad, para luego dar su consentimiento cuando los Estados Miembros las infringen.
Она не может прятаться от этого выбора, публично настаивая на соблюдении правил бюджетной экономии, а затем тихонько закрывая глаза на случаи их нарушения членами ЕС.
Deberían insistir en que se incluya a los partidos de oposición en un diálogo.
Они должны настаивать на том, чтобы оппозиционные партии принимали участие в диалоге.
Permítaseme insistir una vez más en que la eurozona está aprendiendo de las lecciones del pasado y decidiendo el modo de avanzar, no de retroceder, en términos de integración.
Опять же, мне бы хотелось подчеркнуть, что еврозона учится на ошибках прошлого и разрабатывает путь вперед, а не назад, относительно интеграции.
Insistir en ello, contra los deseos de la mayoría de los ciudadanos europeos, apestaría precisamente al tipo de paternalismo no democrático que ha hecho a muchos europeos volverse ya contra la UE.
Настаивание на включении против желания большинства граждан Европы, будет иметь привкус чего-то вроде своего рода недемократического патернализма, который уже отвернул многих европейцев от Евросоюза.
Pero antes deberá evitar el camino (tentadoramente fácil al principio, pero perjudicial al final) de aumentar los impuestos e insistir en las políticas redistributivas.
Однако сначала ему будет необходимо отказаться от соблазнительно легкого - но, в конечном счете, пагубного - маршрута повышения налогов и удвоения ставки на политику перераспределения.

Возможно, вы искали...