instante испанский

момент, мгновение

Значение instante значение

Что в испанском языке означает instante?

instante

Fracción diminuta de tiempo. Filosofía.| Elemento último en el que idealmente se resuelve la duración de los entes. Es al tiempo lo que el punto al espacio. Segundo (de tiempo): 1/60 de minuto.

instante

Que insta o urge a que se haga algo.

Перевод instante перевод

Как перевести с испанского instante?

Примеры instante примеры

Как в испанском употребляется instante?

Простые фразы

Tus problemas acabarán en el instante en que la dejes.
Твои проблемы закончатся в тот момент, когда ты её оставишь.
Lucharemos hasta el último instante para proteger a nuestra patria.
Мы будем сражаться до последнего, чтобы защитить нашу Родину.
Besame y haceme feliz al menos un instante.
Поцелуй меня и сделай счастливой хотя бы на мгновение.
Bésame y hazme feliz por al menos un instante.
Поцелуй меня и сделай счастливым хоть на миг.
Bésame y hazme feliz por al menos un instante.
Поцелуй меня и сделай счастливой хотя бы на мгновение.
Desde primer instante, entendí que no era una persona muy comunicativa.
С самого первого момента я понял, что он не очень общительный человек.
Desde primer instante, entendí que no era una persona muy comunicativa.
С самого первого момента я понял, что она не очень общительный человек.
Él vaciló un instante.
Он на мгновение заколебался.
No quiero perder un instante más.
Я не хочу терять больше ни минуты.
La belleza del momento presente nace y muere en el mismo instante, pero su vestigio es inmortal.
Красота настоящего мгновения рождается и умирает в один миг, но след её бессмертен.
En un instante, todo cambió.
В одно мгновение всё изменилось.
En un instante, todo cambió.
В один миг всё изменилось.
Lo sospechaba desde el primer instante.
Я с самого начала это подозревал.

Субтитры из фильмов

No me quedo ni un instante más en este lugar de mala muerte.
Я больше не собираюсь оставаться в этом гадюшнике.
Te aplastaría en un instante.
В джунглях они тяжёлые, как железо.
Déjame que hable con mi marido un instante.
Эд, позволь мне поговорить с мужем наедине.
Y no vacilaría un instante en arruinarle su reputación. así.
И я не упущу момент, чтобы погубить Вашу репутацию. Вот так.
Al instante.
Немедленно.
Y en el último instante, tuve el instinto de dar un volantazo.
И в последний момент какое-то-то шестое чувство подсказало мне свернуть.
Comprendí al instante que sabia demasiado. y que me aguardaban serios problemas si. rechazaba colaborar con ellos.
Я вдруг понял, что слишком много знал и что у меня будут серьёзные проблемы если я откажусь им помочь.
Puedo verla en este mismo instante.
И я снова вижу её.
No, David, yo pasé cerca de ti en ese instante.
Нет, Дэвид, я просто ехала.
Únete a mí y al instante pelearas por el título.
Мои связи - кратчайший путь к короне.
Enseguida, al instante.
Как можно скорее.
Cerraré los ojos. y por un instante mis deseos se realizarán.
Я закрою глаза и поверю во все, что захочу.
Y entonces una nube tapó la luna y revoloteó un instante cual una mano oscura delante de un rostro.
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну.
Así, pase lo que pase no estaremos separados ni siquiera un instante.
Чтобы не случилось. нам нельзя разлучаться ни на минуту.

Из журналистики

Al regresar a China practican la manufactura al instante, evaluaciones de desempeño de 360 grados (que incluyen la evaluación de los jefes por sus subordinados) y la reingeniería, todo con una inventiva y una decisión que no tienen paralelo.
Подобно конкурирующим отделам внутри одной корпорации другие города создают свои собственные инкубаторы и приманки для талантов.
Al instante me pregunto qué ha sido de la infame altivez de esa ciudad. en particular para con los turistas americanos.
Я очень удивился - что же случилось с печально известной кичливостью и надменностью Парижа, особенно по отношению к американским туристам?
Si bien puede parecer difícil de imaginar que la ola especulativa pueda volverse jamás contra China, las presiones sobre el tipo de cambio pueden cambiar de sentido en un instante.
В то время как сегодня может казаться сложным представить, что спекулятивная волна может обернуться против Китая, давление на обменный курс может измениться в одно мгновение.
En un instante, Cameron (quien, por su parte, estudió filosofía, política y economía en Oxford, después de haber asistido a los cursos de ese bastión de la enseñanza clásica que es Eton) ha eliminado de un plumazo la influencia mundial de Gran Bretaña.
В одно мгновение Кэмерон (который сам изучал философию, политику и экономику в Оксфорде, посещая до этого оплот классического образования Итон) отказался от глобального влияния Британии.
En estos tiempos de cambio veloz, aquellos que se rezagan se vuelven irrelevantes en un instante.
В эту эпоху быстрых изменений, те, кто отстают, в мгновение ока становятся неуместными.
Después de que lograran hacerlo, les dijo que atasen tres flechas juntas y rompieran al instante todo el manojo; ninguno de ellos pudo hacerlo.
После того как они это сделали, он велел им связать три стрелы вместе и переломить всю связку; никто из них не смог этого сделать.
Pero todo mundo piensa que la independencia del país se perderá en un instante cuando las granjas puedan venderse a otros europeos, una condición para la membresía en la UE.
К тому же все думают, что страна тут же потеряет свою независимость, когда фермы можно будет продавать другим жителям Европы, что является условием вступления в Евросоюз.
Una resolución pacífica de problemas muy arraigados requiere una dirección política sensata, además de un reconocimiento de que no se pueden reparar al instante todas las injusticias del pasado.
Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого.
El primer ministro de Finanzas post-comunista de Polonia, Leszek Balcerowicz, le mostró a un mundo sorprendido cómo se podía abolir el comunismo y construir una economía de mercado casi al instante.
Первый посткоммунистический министр финансов Польши Лешек Бальцерович показал всему миру, как практически мгновенно можно упразднить коммунизм и построить рыночную экономику.
Por supuesto que el dólar caería en cuestión de un instante, y sustancialmente, suficiente para encoger los déficits o atraer capital para aprovechar un dólar ahora subvaluado.
Естественно, доллар упадет немедленно и существенно, т.е. как раз настолько, чтобы сократить существующий дефицит или привлечь капитал, стремящийся извлечь выгоду из заниженного курса доллара.
Sesenta años después de la última guerra -un instante a la luz de la Historia- 25 naciones europeas, incluidos casi todos los países del continente, están unidas en un proyecto común que garantiza una paz definitiva.
Через шестьдесят лет после окончания последней войны - ничтожно малое время, по историческим меркам, - 25 европейских наций, включая почти все страны континентальной Европы, объединились в совместном проекте, гарантирующем нерушимый мир.
En el instante en el que es necesaria una intervención oficial, todos corren a cubierto.
В тот момент, когда требуется интервенция со стороны государства, все стремятся получить покрытие рисков.
En un instante, mi visión de la circuncisión femenina cambió para siempre.
Моя точка зрения относительно женского обрезания в одно мгновение изменилась навсегда.
Internet también disemina modelos de democracia real, al instante y por todo el mundo.
Интернет также распространяет шаблоны того, как выглядит подлинная демократия - мгновенно и в мировых масштабах.

Возможно, вы искали...