момент русский

Перевод момент по-испански

Как перевести на испанский момент?

момент русский » испанский

momento instante rato hora

Примеры момент по-испански в примерах

Как перевести на испанский момент?

Простые фразы

В данный момент я не совсем счастлив.
Momentáneamente no estoy completamente feliz.
В данный момент у меня нет времени.
Por el momento no tengo tiempo.
Лови момент.
Coge el momento.
В тот момент она играла на пианино.
Ella tocaba el piano en ese momento.
Землетрясение может произойти в любой момент.
Los terremotos pueden ocurrir en cualquier momento.
Это здание в любой момент может обрушиться.
Ese edificio se puede desmoronar en cualquier momento.
Твоя телеграмма пришла в тот момент, когда я собирался тебе звонить.
Tu telegrama llegó cuando estaba a punto de llamarte por teléfono.
Дождь может пойти в любой момент.
Puede llover en cualquier momento.
Твоя мечта может осуществиться в любой момент.
Tu sueño se podría hacer realidad en cualquier momento.
На данный момент я уже побывал в десяти разных странах.
He visitado más de diez países extranjeros hasta ahora.
Ты должен остановить машину в тот момент, когда загорится красный свет.
Tienes que parar el coche en el momento en que se encienda la luz roja.
Бандит в последний момент раскаялся в совершённом преступлении, что никак не помогло ему в день суда.
El bandido se arrepintió del crimen en el último momento, lo cual no le sirvió de nada el día del juicio.
Есть вещи, которые нельзя делать в последний момент.
Hay cosas que no se pueden hacer en el último momento.
Твои проблемы закончатся в тот момент, когда ты её оставишь.
Tus problemas acabarán en el instante en que la dejes.

Субтитры из фильмов

Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
A esta altura, creo que son solo juegos mentales.
В этот момент, я просто, знаешь, потерял ее..
En ese momento, yo solo, sabes, la perdí.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
Mientras lo estaba mirando, alguien me observaba.
Что? Женщине вроде меня но я умею читать по глазам и жестам. которого в любой момент может настигнуть смерть.
Incluso una mujer como yo. que no está familiarizado con las artes de la guerra. puede decir de su conducta y de expresión. que parece un hombre que podría morir en cualquier momento.
Это наш счастливый момент.
Es nuestro golpe de suerte.
Часами Саша стоял и вслушивался в тишину, как будто ждал, что ворота тюрьмы откроются в любой момент.
Aguardando las horas, Sascha se mantenía al acecho, como esperando en escuchar de un momento a otro las puertas de la prisión abriéndose.
Старый Браатен собирался поговорить с отцом Берит, но в данный момент о возвращении к Гломгаардену не могло быть и речи.
El viejo Braaten intenta hablar con el padre de Berit, pero, por el momento, el regreso a Glomgaarden no se plantea.
В этот последний момент он должен был во что бы то ни стало ухватиться за бревно.
En el momento más necesario consiguió agarrar un tronco.
Мы могли бы зафиксировать точку в пространстве заморозить момент времени. но пространство и время ускользают от нашего понимания.
Podemos fijar un punto en el espacio inmovilizar un momento en el tiempo. pero el espacio y los tiempos escapan los dos a nuestra posesión.
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
Сей момент.
De inmediato.
В тот самый момент, когда он собирался мне назвать имя. он исчез вместе с конвертом!
Justo cuando iba a decirme el nombre, desapareció con el sobre!
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
El primer film profesional de Josef von Sternberg resultó insólitamente atrevido en el tema y en la realización. Y marcó la moda de las películas de gánsteres.

Из журналистики

События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
El 11 de septiembre 2001 fue una tragedia terrible en todo sentido, pero no fue un punto de inflexión histórica.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
El primer defecto es que las reducciones del gasto son inoportunas, ya que llegan en un momento en que la economía de los EE. UU. está debilitada; se plantea así el riesgo de inducir una nueva recesión.
Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
Además, las opciones substitutivas de la energía nuclear -y de los combustibles fósiles- son bien conocidas y técnicamente mucho más avanzadas y sostenibles.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
En ese punto, los problemas recibieron la atención de todos, destruyeron la confianza pública y dieron inicio a un círculo vicioso.
Подходящий для этого момент - конференция, созванная Францией, как действующим президентом ЕС, которая пройдет в Загребе 24 ноября.
El momento adecuado para hacer esto será el 24 de noviembre durante la Conferencia de Zagreb convocada por Francia como el actual presidente de la UE.
Движущий момент, созданный смещением Милошевича, должен быть развит.
El momentum generado por el derrocamiento de Milosevic debe ser mantenido.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
De momento, el estimulo fiscal coordinado de los gobiernos de la UE ha privado a los populistas de su acusación habitual de que la UE es indiferente a la suerte de las personas.
В этот момент американцы присоединятся к массовому бегству из своей экономики.
En ese punto, los estadounidenses se unirán a la estampida que huye de su economía.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
En este respecto, los finlandeses, que ejercen hoy la presidencia de la UE, han planteado una solución pragmática que toma en cuenta ambos lados del conflicto.
На тот момент, когда я стал руководителем Советского Союза в 1985 году, отношения между сверхдержавами холодной войны находились в упадке.
Antes de que yo pasara a ser el dirigente soviético en 1985, las relaciones entre las superpotencias de la Guerra Fría estaban en su peor momento.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Seguimos concentrándonos de manera miope en decidir si los resultados inmediatos de una iniciativa serán buenos o malos para nosotros.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Si la UE construye su política exterior y de seguridad sobre la base de un reconocimiento de esa verdad, muchas de las divisiones actuales desaparecerán.
Все развитые государства на начальных этапах своего развития защищали и субсидировали собственное производство - и до сих пор поступают так в любой удобный для них момент.
Todas las naciones desarrolladas protegieron y subsidiaron su producción local en las primeras fases de su desarrollo y todavía hacen lo que les parece más conveniente.
И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Eso es una lástima, porque ese era el momento para revelar los defectos de la mayoría de los líderes africanos a lo largo de nuestra tormentosa historia.

Возможно, вы искали...