modernidad испанский

современность

Значение modernidad значение

Что в испанском языке означает modernidad?

modernidad

Condición o carácter de moderno o de los tiempos modernos. Historia.| Período de la historia mundial, especialmente aplicado a la cultura occidental y al capitalismo, en que prevalece la modernidad1 como proyecto de sociedad. Su periodización varía según diversos autores, desde aproximadamente a partir del siglo XVI hasta el siglo XX (o para muchos autores, hasta el XXI). Estaría precedida, en la historia europea, por la Edad Media (siglos V al XV), y seguida, según diferentes escuelas, por la Edad Contemporánea (siglos XIX al presente) o por la posmodernidad (fines del siglo XX hasta el presente).

Перевод modernidad перевод

Как перевести с испанского modernidad?

modernidad испанский » русский

современность

Примеры modernidad примеры

Как в испанском употребляется modernidad?

Субтитры из фильмов

No queremos una modernidad así.
Будете ли вы строить город, а пан архитектор будет проектировать посёлки?
Usted me desprecia. porque desprecia la modernidad.
Вы презираете таких, как я. Вы презираете прогресс. Но Вы стоите во главе инноваций.
Esta modernidad.
Какие то нововведения.
El fascismo fue precisamente el primer gran intento de construir una modernidad alternativa. Es decir, tener el proceso de modernización, la industrialización, y todo lo demás, pero sin pagar el precio de la alienación, la desintegración social, etc.
Фашизм был в точном смысле слова первой большой попыткой построить альтернативную современность, то есть развивать модернизацию, индустриализацию и так далее, но не расплачиваться за это отчуждением, социальным неравенством и так далее.
La modernidad como un concepto universal, señala algunos impases, ciertos antagonismos, y la existencia particular de formas de la modernidad, son intentos de superar estos impases, intentos de resolver los problemas.
Современность как общее понятие указывает на определенные тупики, определенные антагонизмы, и частные, действительно существующие формы современности суть попытки преодоления этих тупиков, попытки разрешения проблем.
La modernidad como un concepto universal, señala algunos impases, ciertos antagonismos, y la existencia particular de formas de la modernidad, son intentos de superar estos impases, intentos de resolver los problemas.
Современность как общее понятие указывает на определенные тупики, определенные антагонизмы, и частные, действительно существующие формы современности суть попытки преодоления этих тупиков, попытки разрешения проблем.
En el sentido de que no hay modernidad universal, es sólo una virtual división del todo, del antagonísmo dividido.
В том смысле, что нет общего понятия современности, это просто определенное виртуальное образование определенного антагонизма.
Todo lo que existe -los nominalistas en esto aciertan-, Todo lo que en realidad existe son las formas particulares de la modernidad.
Все, что существует (номиналисты здесь правы), все что действительно существует, суть лишь частные модели современности.
No existe la modernidad como tal, sólo hay modernidad anglosajona, latinoamericana, africana, etc.
Нет современности как таковой, есть только англо-саксонская, латиноамериканская, африканская, фашистская современности и так далее.
No existe la modernidad como tal, sólo hay modernidad anglosajona, latinoamericana, africana, etc.
Нет современности как таковой, есть только англо-саксонская, латиноамериканская, африканская, фашистская современности и так далее.
De-- De modernidad y juventud y. Y apasionado.
И шик. и молодость. и. и любвеобильность.
La idea común de hacernos creer que hay un viejo París y por otro lado, una modernidad que intentaría salvajemente destruirla y desfigurarla, es una idea completamente falsa.
Существует общее мнение, что в Париже соперничают между собой старина и современность Но это совершенно не так.
El privilegio de una ciudad antigua es que fabrica continuamente su modernidad sobre ese conflicto entre lo viejo y lo moderno.
Старый город постоянно поддерживает новый в этом конфликте между стариной и современностью.
Dubai es una especie de culminación del modelo occidental, con su tótem de la modernidad total de 800 metros de altura, y que nunca deja de asombrar al mundo entero.
Дубаи - это кульминация западной модели, с его 800-метровым идолом всей современности, который никогда не устанет удивлять мир.

Из журналистики

Afrontar ese imperativo entraña a un tiempo un enorme empeño tecnológico y la oportunidad de volver a definir el significado de la modernidad.
Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
De hecho, como pilar de la modernidad orientada a la exportación, Park Chung-hee fue en tiempos encumbrado como arquetipo de una dirección política modernizadora en los Estados militares autoritarios.
Его дочь гордится его наследием, которое ознаменовало начало южнокорейского экономического бума.
Situada figurativamente entre la modernidad y la tradición, el secularismo y el Islam, y entre la democracia y la tiranía, es también un puente físico entre Oriente y Occidente.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
Huntington encuentra un cierto mecanismo siniestro en las entrañas del islam, pues piensa que los escenarios sociales del islam no reflejan su nivel de modernidad, sino los dogmas de su fe.
Хантингтон находит нечто зловещее, работающее в исламе - что социальные показатели ислама отражают не уровень современности, а догматы веры.
Después de todo, Fritz Stern escribió su libro para advertir sobre los peligros que plantea el aborrecimiento romántico de la modernidad.
В конце концов, Фриц Штерн написал свою книгу, чтобы предупредить об опасности, представляемой романтическим отвращением к современности.
Lo falso es creer que algunas culturas son estáticas y enemigas del cambio, mientras que otras son de alguna forma únicas en su modernidad.
А ложь заключается в том, что некоторые культуры являются статичными и неспособными меняться, тогда как другие считаются почему-то исключительно современными.
Las nociones del bien y el mal a menudo caen bajo las tensiones irreconciliables entre tradición y modernidad, el individuo y la comunidad.
Понятия о том, что правильно и что неправильно, часто рушатся под противоречивым конфликтом между традицией и современностью, человеком и обществом.
De hecho, el aumento de la migración es un hecho diario de nuestra modernidad centrífuga y global, pero no es un factor únicamente negativo.
Увеличенная миграция и в самом деле стала повседневным фактом нашей центробежной и глобальной современности, однако это не имеет только негативную сторону.
Probablemente nuestra modernidad sea también parte de su legado.
Наша современность, по всей вероятности, является также частью и их наследства.
La nueva derecha acepta el capitalismo y la modernidad, en gran parte evita el antisemitismo. No es revolucionaria ni predica la violencia.
Новые правые принимают капитализм и все современное и в большинстве своем избегают проповедовать антисемитизм.
Francia es un país maravillosamente paradojal, de modo que la búsqueda de novedad, si no de modernidad, podría llevar a la reinvención de la Cuarta República, un régimen parlamentario caracterizado por su debilidad e inestabilidad.
Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью.
Lleva a cabo elecciones, pero más como un guiño a la modernidad que para representar la voluntad del pueblo.
Она проводит выборы, но больше как дань современности, чем для отражения воли народа.
Puede actuar como un puente entre Occidente y Oriente, entre el Islam y la modernidad, entre Israel y los países árabes.
Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами.
No es una forma de imperialismo cultural, sino la personificación de la promesa de autorrealización sin sufrimiento que la modernidad brinda a cada individuo, en contraste con lo que demandan los conceptos más tradicionales de emancipación.
Американизация - это не форма культурного империализма, а олицетворение обещания современности о безболезненной самореализации для всех, в отличие от требований, предъявляемых более традиционными концепциями эмансипации.

Возможно, вы искали...