muestra испанский

образец

Значение muestra значение

Что в испанском языке означает muestra?

muestra

Ejemplo de una cosa.

Перевод muestra перевод

Как перевести с испанского muestra?

Примеры muestra примеры

Как в испанском употребляется muestra?

Простые фразы

Eso sólo muestra que no eres un robot.
Это лишь показывает, что ты не робот.
Este microscopio muestra las cosas cien veces más grandes.
Этот микроскоп увеличивает объекты в 100 раз.
Eso muestra lo poco que sabemos sobre nosotros mismos.
Это доказывает, как мало мы знаем о самих себе.
No muestra sus sentimientos.
Он не показывает своих чувств.
No muestra sus sentimientos.
Она не показывает своих чувств.
Muestra tus cartas.
Покажи свои карты.
Ella no muestra sus verdaderos sentimientos.
Она не показывает своих настоящих чувств.
Él no muestra sus verdaderos sentimientos.
Он не показывает своих настоящих чувств.
Señalar los errores ajenos y olvidar los propios es muestra de ignorancia.
Указывать на чужие ошибки и забывать про свои - демонстрация невежества.
En todo muestra que tiene carácter.
Она проявляет характер во всём, что делает.
Muestra siempre mucha decisión en todo lo que emprende.
Он всегда проявляет большую решимость во всём, за что берётся.
Habla con todo el mundo en el lenguaje del amor. No levantes la voz. No maldigas. No hagas cosas desagradables. No provoques lágrimas. Calma a los otros y muestra bondad.
Говори со всеми на языке любви. Не повышай голос. Не ругайся. Не поступай плохо. Не доводи никого до слёз. Успокаивай других и проявляй доброту.
El vídeo abajo muestra como las ondas de sonido viajan a través del oído.
Видео внизу демонстрирует, как звуковые волны проходят через ухо.
En la actualidad en Uzbekistán no todas las personas entienden el idioma ruso y el nivel de dominio del mismo en parte muestra el grado de instrucción de la persona.
В настоящее время в Узбекистане не все люди понимают русский язык, и степень владения им зачастую показывает образованность человека.

Субтитры из фильмов

Se muestra así mismo como una pesadilla, un furioso demonio, un seductor, un amante y un caballero.
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
El Doctor Regnard muestra otra imagen que habla por sí misma.
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
Una persona afectada de histeria siempre muestra algún gesto forzado.
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
Maese Zorro muestra una deslumbrante armadura.
Рейнеке обнаруживает ослепительные доспехи.
Muestra la pasta.
Давай, покажи ему своё бабло.
La huella muestra 5 tachuelas. en un semicírculo en el tacón derecho.
На отпечатке - 5 гвоздей с большой шляпкой, расположенных полукругом на правом каблуке.
Esto no es nada, es sólo una muestra.
Это только аванс. и только начало.
El cementerio muestra que, a pesar de la gran miseria de los hurdanos, sus ideas morales y religiosas son las mismas que en cualquier otra parte del mundo.
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света.
Entonces, muestra tu mano.
А теперь расскажите мне, как всё это случилось.
Una pequeña muestra de nuestra gratitud para sus hombres.
Вот немного в качестве благодарности, для ваших людей.
Muestra más respeto a tus superiores.
Ты не мог бы проявить хоть немного уважения к начальству?
Pero es aquí donde se muestra más audaz.
Но здесь он, как у себя дома.
En nombre de Dexter y Compañía. es un gran placer darte esta muestra de nuestra gratitud.
От имени компании Декстер. я имею удовольствие наградить вас этим скромным знаком признательности.
Es una muestra de mi afecto hacia ti.
Это тебе моя признательность.

Из журналистики

La extraordinaria acogida dada a El capital en el siglo XXI de Thomas Piketty muestra lo profundamente que se han sentido las consecuencias del desplome de la izquierda.
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
Afortunadamente, la última encuesta, publicada en julio de este año, muestra que la confianza en los bancos y banqueros ha comenzado a recuperarse, y de manera bastante pronunciada., lo que ha sido bueno para el mercado de valores.
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. Это положительное явление для биржи.
Incluso ahora el público japonés sigue sin estar del todo convencido de la capacidad del PDJ para gobernar y se muestra escéptico ante sus prometedores programas de redistribución de la riqueza, que carecen de una financiación sólida.
Японская общественность даже теперь все еще сомневается в способности ДПЯ руководить и скептически относится к ее розовым программам перераспределения богатства, которым не хватает надежного финансирования.
Mi investigación muestra que las mejores universidades del mundo, por ejemplo, tienden a encontrarse lideradas por académicos excepcionales cuyo desempeño continúa mejorando con el transcurso del tiempo.
Мои исследования показывают, что лучшие университеты мира, например, как правило, возглавляются выдающимися учеными, чья исследовательская деятельность продолжает улучшаться с течением времени.
Una encuesta reciente que realizó la BBC en 22 países muestra que si el mundo pudiera votar, Obama ganaría abrumadoramente.
Последний опрос Би-Би-Си, проведенный в 22-х странах показал, что если бы голосовал мир, то Обама выиграл бы с большим перевесом.
Por el contrario, Corea del Norte muestra que una actitud desafiante en vez de una complaciente es una estrategia que funciona.
В отличие от них, Северная Корея доказывает, что неповиновение, а не согласие, является рабочей стратегией.
La respuesta de Bush al asunto, una vez que se hizo público, muestra que se ha centrado en aspectos triviales y ha sido moralmente temerario acerca de lo esencial.
Реакция Буша на этот вопрос после того, как он был предан гласности, говорит о его сосредоточенности на мелочах и моральном безрассудстве в отношении важных вопросов.
El caso Assange muestra que no es necesario un golpe de Estado para cerrar una sociedad abierta.
Случай с Ассанжем показывает, что для того чтобы закрыть открытое общество, не нужен переворот.
El fallo tendencioso y económicamente peligroso del tribunal estadounidense muestra por qué necesitamos ya mismo un sistema de esas características.
Тенденциозное, опасное для экономики решение американского суда показывает, почему такая система нужна нам немедленно.
Y necesitará aportes de ideas y debate para encarar a tiempo los problemas que ya muestra la economía.
Прежде всего, ей понадобится свежий источник идей.
El príncipe heredero Abdullah se muestra mucho más abierto a las reformas que el príncipe Naif, el poderoso ministro del interior, quien se aferra al viejo sistema de represión.
Наследный Принц Абдуллах гораздо больше предрасположен к проведению реформ, чем Принц Наиф, могущественный Министр Внутренних Дел, который цепляется за старую ограниченную систему репрессий.
Alemania, traumatizada por el recuerdo de la hiperinflación de los años 1920 y el consiguiente ascenso de Hitler en los años 1930, se muestra reacia a sembrar las semillas de una inflación futura incurriendo en demasiada deuda.
Германия, которая еще помнит кошмар гиперинфляции 1920-ых годов и последующее возвышение Гитлера в 1930-ые годы, отказывается сеять семена будущей инфляции, влезая в слишком большие долги.
Después de todo, la historia de la defensa antimisiles muestra que la tecnología ha decepcionado constantemente a sus partidarios dentro y fuera del gobierno.
В конечном итоге, история противоракетной обороны является повестью о технологии, постоянно разочаровывающей своих сторонников из числа правительства и лиц, не входящих в его состав.
La economía del compartir muestra la convergencia del espíritu emprendedor con la conectividad tecnológica.
Обменная экономика отражает сходимость предпринимательства и технологической связи.

Возможно, вы искали...