mútulo | puto | muro | luto

mutuo испанский

взаимный

Значение mutuo значение

Что в испанском языке означает mutuo?

mutuo

Que se hace o posee de modo recíproco entre dos o más, en una relación de correspondencia de uno al otro.

mutuo

Derecho.| Contrato de préstamo que obliga a quien recibe bienes a restituirlos en un plazo determinado.

Перевод mutuo перевод

Как перевести с испанского mutuo?

Примеры mutuo примеры

Как в испанском употребляется mutuo?

Простые фразы

Tenemos un amigo mutuo.
У нас есть общий друг.
Nuestro amor es mutuo.
Наша любовь взаимна.

Субтитры из фильмов

Espero sinceramente el mayor beneficio mutuo. de nuestra asociación, Sr. Spade.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Un amigo mutuo.
Об общих друзьях.
Si no hay un consentimiento mutuo. Y ella no consiente.
Нельзя получить развод без её соглашения, а она не согласится.
El sentimiento es mutuo, Srta. Plumett.
Наше отношение взаимно, мисс Пламэт.
Para lograr un entendimiento mutuo.
Для лучшего взаимопонимания.
Oh. El sentimiento es mutuo.
Не за что.
Pero desearía que fuera mutuo.
Но я хочу, чтобы чувства были взаимными.
Es un acuerdo al que se llega por mutuo consentimiento.
Это соглашение, достигнутое по взаимному согласию.
No, pero tenemos un conocimiento mutuo sin embargo.
Нет, но у нас есть все же общие знакомые.
Negocios? Sí, un negocio que le interesará a un mercante como usted, señor, para nuestro beneficio mutuo.
Да, бизнесе, который может заинтересовать торговца как вы, сэр, к нашей взаимной выгоде.
Es algo mutuo.
В общем, взаимно.
Las máquinas son su tema. Aparatos que ahorran mano de obra,.suplantadores,.monstruos fabricados para el asesinato mutuo.
Машины - их идеалы, приспособления, автоматы, заменители, наштампованные монстры-убийцы.
El placer es mutuo, amigo.
Это взаимно, друг.
El sentimiento es mutuo.
Наше чувство взаимно.

Из журналистики

Con un reconocimiento mutuo, la UE y Estados Unidos aceptarían los estándares o los procedimientos de análisis de conformidad de uno y otro, lo que les permitiría a las empresas adherir a los requerimientos menos rigurosos en cada área.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Primero, podrían permitirles a todos los países recoger los beneficios de un acuerdo de reconocimiento mutuo bilateral al acordar no imponer reglas de origen restrictivas.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Hamas luego hizo una propuesta pública de un alto el fuego mutuo restringido a Gaza, que los israelíes consideraron y también rechazaron.
Они ответили, что подобное действие с их стороны не вызвало подобных ответных действий, а также напомнили мне, что ранее Хамас настаивала на прекращении огня по всей Палестине, как в секторе Газа, так и на Западном берегу, на что Израиль ответил отказом.
Pero todavía vendrán más reformas, impulsadas de nuevo por interés mutuo, más que por mandato.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
La Unión Europea ofrece el mejor modelo de cómo vecinos que se habían combatido durante mucho tiempo pueden agruparse en pro del beneficio mutuo.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
Las actuales conversaciones apuntan a reemplazar el PCA expirado de 1997, que sigue en vigencia por consentimiento mutuo a la espera de un nuevo acuerdo.
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении.
La cooperación también tendría que comprender mucho más que la mera elaboración de políticas conjuntas, y debería incluir la búsqueda de proyectos ad hoc de menor escala de beneficio mutuo.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
Los conflictos comienzan a abrirse a soluciones diplomáticas solo cuando las partes se ven atrapadas en un penoso y mutuo punto muerto.
Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации.
Los conflictos internos que terminan no con un punto muerto mutuo sino con una abrumadora victoria de una de las partes rara vez producen soluciones diplomáticas.
Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений.
NUEVA YORK - El Presidente Barack Obama ha tendido una mano abierta de amistad en su discurso al mundo musulmán, pronunciado en El Cairo y que será un hito, con miras a atraerse a los musulmanes con un compromiso de respeto mutuo.
НЬЮ-ЙОРК. Во время своей знаменательной речи в Каире президент Барак Обама протянул открытую руку дружбы мусульманскому миру в поиске установления с мусульманами обязательства взаимного уважения.
Los Estados Unidos han llegado a un momento decisivo en su historia nacional y mundial, con nuevas esperanzas para un intercambio intercultural, un diálogo y un entendimiento mutuo.
Таким образом, будет показано, что отношения не должны определяться только политическим конфликтом.
Nunca debe olvidarse que la UE es un proyecto diseñado para el progreso económico mutuo.
Нельзя ни в коем случае забывать, что Евросоюз - это проект, созданный для достижения взаимного экономического прогресса.
Lo que queda es el conocimiento, el entendimiento y el respeto mutuo, y esas son las bases en las que se debe sustentar la política de Europa hacia África.
Неизменными остались знания, понимание и взаимное уважение, и именно они должны стать краеугольными камнями политики Европы в Африке.
La respuesta está en los valores en que se basa la Unión. Habitan al interior de tres conceptos: libertad, solidaridad y respeto mutuo.
Оно заключается в ценностях, на которых основан Союз и которые можно свести к трем понятиям: свобода, солидарность и взаимоуважение.

Возможно, вы искали...