nobleza испанский

дворянство, благородство

Значение nobleza значение

Что в испанском языке означает nobleza?

nobleza

Calidad o cualidad de noble. Conjunto de los nobles de una región o Estado. Tipo de tela hecha de seda.

Nobleza

Apellido.

Перевод nobleza перевод

Как перевести с испанского nobleza?

Примеры nobleza примеры

Как в испанском употребляется nobleza?

Субтитры из фильмов

Si recuerdas algún acto heroico, algún detalle de nobleza. háblales de eso.
Ты можешь вспомнить какой- нибудь героический поступок. что-нибудь благородное. Расскажи об этом.
No por su nobleza, sino por su riqueza oculta.
Не легенды об их подвигах, а россказни о спрятанных богатствах.
Si hay una cosa que me molesta, es que un hombre actúe con nobleza.
Если есть что-то, что выворачивает мой живот, это-человек, который действует благородно.
Esto es muy normal en alguien de la nobleza.
Думаю, аристократии это можно.
Tuve que apelar a tu nobleza y a tu generosidad.
Я беру свои слова назад, о хорошем, добром характере.
En la hermosa Verona, donde colocamos nuestra escena, dos familias de igual nobleza, arrastradas por antiguos odios, se entregan a nuevas turbulencias, en que la sangre.
В красивой Вероне. Как мы представляем на нашей сцене, имелись две знатные семьи, которые враждовали. Передайте новость беспокойную, в которой кровь.
Cuando un hombre cono Bruce se casa, Io hace por dinero o títulos de nobleza.
Когда такой человек как Брюс вступит в брак, он сделает это из-за денег или дворянского титула.
Dicen que la epidemia casi ha exterminado a la nobleza.
Это эпидемия почти уничтожила дворянство.
Estaría aquí toda la nobleza del país. si estuviera la ilustre persona de Banquo presente.
Здесь был бы собран лучший цвет страны, Будь налицо наш благородный Банко.
A partir de ahora tendremos nuestra licencia de nobleza. En vano los historiadores sectarios y calculadores. nos la quisieron denegar.
У нас должна быть лицнзия от нашей знати, так как историки по искусству хотели конкурса.
Por vuestras intrigas está en prisión mi hermano, yo en desgracia y menospreciada la nobleza mientras que a diario se llevan a cabo promociones para hacer nobles a quienes dos días antes apenas valían un noble.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Vuestra nobleza de nuevo cuño es una moneda de poco uso.
Вы наглец!
Esperaba ver desarrollados unos frescos dignos de la nobleza de la corte.
Я думала, что увижу здесь фрески,...более навеянные вашим знатным двором.
La realeza, la nobleza, la plebe, y.
Королевская знать, дворянство.

Из журналистики

Semejantes actos de nobleza elegante han contribuido a su reputación de dirigente amable, cercano, carismático y decidido y que ha resultado muy atrayente en todo el mundo.
Такие благородные поступки способствовали созданию его репутации как доброго, доступного, харизматического и решительного руководителя - человека, который показал себя очень обаятельным для всего мира.
Pero la cultura estadounidense es mucho más emprendedora y descentralizada que la cultura británica de aquel tiempo, cuando los hijos de los empresarios industriales iban a Londres a buscar honores y títulos de nobleza.
Но американская культура намного более предпринимательская и децентрализованная, чем была культура Британии, где сыновья промышленников пытались найти аристократические титулы и почести в Лондоне.
Ya que presenciaron los estragos ocurridos el siglo pasado, los formuladores de políticas sencillamente ya no ven ninguna virtud, nobleza o utilidad en desatar guerras, y ciertamente tampoco ven ningún beneficio en una guerra nuclear agresiva.
Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне.
Por ello, las sociedades poscomunistas no muestran ninguna nobleza o desinterés que contraste seriamente con Occidente.
Именно поэтому пост-коммунистические общества не проявляют никакого благородства или беспристрастия, что сильно отличает их от Запада.
Es verdad que rodaron las cabezas de algunos aristócratas, pero la nobleza finalmente regresó al país.
Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию.
Los ministerios franceses siguen ocupando los ex palacios del siglo diecisiete del rey y su nobleza.
Французские министерства все еще занимают бывшие дворцы Короля и его знати восемнадцатого века.
Los Presidentes franceses y su nobleza electa todavía se deleitan con esta aura decadente.
Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре.
Para Schumpeter, el espíritu del capitalismo tenía algo de nobleza y algo de tragedia.
Для Шумпетера в духе капитализма существовало нечто благородное и трагичное.

Возможно, вы искали...