дворянство русский

Перевод дворянство по-испански

Как перевести на испанский дворянство?

дворянство русский » испанский

nobleza título de nobleza aristocracia

Примеры дворянство по-испански в примерах

Как перевести на испанский дворянство?

Субтитры из фильмов

Это эпидемия почти уничтожила дворянство.
Dicen que la epidemia casi ha exterminado a la nobleza.
Королевская знать, дворянство.
La realeza, la nobleza, la plebe, y.
Все дворянство соблюдает этот обычай.
La nobleza usa piedras sapo.
Как и дворянство во дворце моего отца!
También lo nobles de la corte de mi padre!
Погруженное в гедонизм дворянство Лакнау полагает, что работа состоит в разбазаривании денег.
Lucknow se convirtió en el bastión de la cultura musulmana en la India.
А я уверена, что он был хорошим лавочником, пока не получил дворянство.
Y yo estoy segura de que tenía un oficio antes de ser nombrado a caballero.
Средневековое дворянство носит шляпы.
Un sombrero usado por la nobleza medieval.
Монархи, дворянство, знать. И, как любопытно, даже чернь.
La realeza, la nobleza, la aristocracia y. qué encantador. incluso la plebe.
Поддержка ключевых фигур региона, недоверие к Людовику и, конечно, отсутствие наследника склонят совет и дворянство на мою сторону.
El apoyo de las figuras clave en las regiones, la falta de confianza en Luis, y, por supuesto, el hecho de que no haya un heredero el Consejo y la nobleza se pondrán de mi lado.
Но ты не будешь первым королем, который должен покорить беспокойное дворянство.
Pero no serás el primer rey que se ha tenido que someter a una nobleza impaciente.
Уверяю вас всех. Ваше верное дворянство,которое мы все еще защищаем по вашим правилам.
Aseguradnos a todos. a vuestra leal nobleza, que aún estamos a salvo bajo vuestro gobierno.
Сделка с протестантским герцогом приведет в ярость католическое дворянство.
Un acuerdo con un duque protestante enfadaría a todos los nobles católicos.
Они прибывают сюда, чтобы оказать мне честь и подтвердить своё дворянство, подавая всем остальным пример.
Como favor hacia mí, vienen a presentar sus credenciales de nobles como ejemplo para los demás.
Он должен подтвердить своё дворянство или же ответить за ослушание, что сможет засвидетельствовать вся Франция.
Deberá entregar pruebas de su nobleza o sufrir las consecuencias, y toda Francia será testigo.

Возможно, вы искали...