normal испанский

нормальный

Значение normal значение

Что в испанском языке означает normal?

normal

Conforme a lo que es común, usual. Que es promedio. Que se usa para establecer una norma. Que está sano. Que se considera natural. Geometría.| Que es perpendicular o que crea un ángulo recto o de noventa grados. Matemáticas.| De un vector, que es parte de una base ortogonal de vectores de un espacio vectorial y cuya magnitud es uno.

normal

Institución donde se obtiene preparación para enseñar en la primera etapa del sistema educativo.

Перевод normal перевод

Как перевести с испанского normal?

Примеры normal примеры

Как в испанском употребляется normal?

Простые фразы

Cuando una persona normal manda un mensaje en una botella, es sólo una fantasía infantil. Cuando Cristóbal Colón manda un mensaje en una botella el destino de todo un país está en juego.
Когда простой человек отправляет послание в бутылке, это просто детская игра воображения. Когда его отправляет Христофор Колумб, на кону судьба целого государства.
Me llevó un poco más de tiempo de lo normal quedarme dormido.
Мне понадобилось чуть больше времени, чем обычно, чтобы заснуть.
Tu pulso es normal.
Твой пульс в норме.
En Brasil es normal que las personas rompan huevos en la cabeza de alguien el día de su cumpleaños.
В Бразилии считается нормальным разбивать яйца о голову человека в день его рождения.
A muchos estadounidenses, un sistema político con dos partidos les parece normal.
Многим американцам кажется нормальной двухпартийная политическая система.
Tom piensa que eso es normal.
Том думает, это нормально.
Su temperatura es normal.
У него нормальная температура.
Su temperatura es normal.
У неё нормальная температура.
Me levanté más pronto de lo normal para coger el primer tren.
Я встал раньше обычного, чтобы успеть на первый поезд.
Me levanté más pronto de lo normal para coger el primer tren.
Я встала раньше обычного, чтобы успеть на первый поезд.
Esto no es normal.
Это ненормально.
Tom no es normal.
Том ненормальный.
Quiero ser normal.
Я хочу быть нормальным.
Quiero ser normal.
Я хочу быть нормальной.

Субтитры из фильмов

Aun así, una pelea entre dos genios como Musashi y Kojiro. tiene un significado diferente que cualquier lucha normal.
А ты ставь. Простите. отличается от обычных драк и сражений.
John, su marido, había acabado por creer que era lo normal.
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
Así. Metrópolis tendrá un gobierno normal.
Так у Метрополиса появится нормальное правительство.
Vamos a quedarnos unidos y haremos un hotel normal de éste lugar.
Возьмемся дружно, и сделаем гостиницу процветающей. Я принесу в отель писчую бумагу.
Tiene una escala salarial muy normal y un subsidio por enfermedad.
У вас средний уровень зарплаты и больничные.
Es normal.
Разве не так?
En esta época, es normal encontrar uno o varios animales cargados con las colmenas y que se dirigen a Castilla.
Сейчас часто встречаешь нагруженых ульями вьючных животных, направляющихся в Кастилью.
Todo lo que haría una persona normal. parecerá siniestro si lo hice yo.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Un hombre normal no podría vivir con ella sin volverse loco.
Нормальный человек не смог бы жить с ней, не сойдя с ума!
Es normal que diga eso, es de la familia.
Вы должны были это сказать - вы же одна семья.
Es normal.
Я понимаю.
Para ella es normal, para mí, y para todos a bordo.
Абсолютно невинно для нее, меня и всех остальных на корабле.
Slimane es un tipo normal.
Слиман честный человек.
Seguro, normal.
Честный,честный.

Из журналистики

De hecho, Asia y el Pacífico alojan a las tres cuartas partes de los niños afectados de retraso en el crecimiento, peso inferior al normal y malnutrición en el mundo.
Действительно, в странах Азии и Тихого океана проживает три четверти детей низкого роста, с низкой массой тела, получающих неполноценное питание.
El hecho de que el hombre fuera negro puede o no haber hecho que el policía fuera a por las esposas más rápido de lo normal.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
En un país normal, el sistema impositivo nacional obra como un inmenso estabilizador automático interregional.
В случае обычной страны общенациональная система подоходного налога представляет собой огромный автоматический стабилизатор для всех регионов.
Siria no es un país normal en sentido alguno y no lo será durante mucho tiempo, si es que llega a serlo alguna vez.
Сирия - это, в любом смысле, не типичная страна; и она типичной не будет долго, если вообще когда-либо.
El aspecto positivo de la reconstrucción -aparte del restablecimiento urgente de la vida normal para miles de personas- es sólo un paliativo temporal para una economía dañada.
Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
El precedente más reciente fue el acuerdo bipartidario alcanzado en un momento anterior de este año sobre otra cuestión fiscal que amenazaba con alterar el funcionamiento normal del Gobierno: la falta de un presupuesto oficialmente aprobado para este año.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
En lugar de sentir el efecto de las privaciones de los tiempos de guerra, como cualquier país normal, los consumidores estadounidenses están comportándose como si todo el año fuera Navidad.
Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год.
Para él y el equipo que llegó después de la administración de 16 años de Helmut Kohl, Alemania se había convertido en un país normal, igual a los demás pesos completos europeos como Francia e Inglaterra.
Для него и его команды, которая пришла к власти после 16-летнего правления Гельмута Коля, Германия стала нормальной страной, ничем не отличающейся от других крупных и могущественных государств Европы, таких как Франция или Великобритания.
Pero también es más que un país normal: Alemania sigue siendo esencial para mantener unidas las dos instituciones internacionales que le asegurarán su bienestar: la Unión Europea y la alianza atlántica.
Но она также больше, чем просто обычная страна: Германия остается важной для сплочения двух международных учреждений, которые будут продолжать убеждать в своем благополучии, Европейского Союза и Северо-Атлантического Союза.
Pero cuando se reanude un crecimiento más normal, las recientes tendencias que sustentan la apreciación del dólar y el yen desaparecerán.
В любом случае, когда нормальное развитие в большей или меньшей степени восстановится, возникшие в последнее время тенденции, на которых основывается повышение стоимости йены и доллара, исчезнут.
Nada en los pronósticos del FMI en los 6 a 12 meses previos a cada crisis indicaba que fuera a ocurrir algo fuera de lo normal.
Действительно, в 6-12 месяцев до каждого кризиса, прогнозы МВФ подразумевали, что бизнес идет и будет идти как обычно.
No cuesta más que una laptop normal.
И он не дороже, чем среднестатистический портативный компьютер.
El ritmo de extinción es 1000 veces más rápido que lo normal, y está aumentando.
Потеря биологического разнообразия - одна из самых серьезных таких угроз.
Resulta extraordinariamente arduo calcular la fuga de capitales, porque los datos son insuficientes y porque es difícil distinguir la fuga de capitales de la diversificación normal.
Невероятно трудно оценить объемы бегства капитала, поскольку данных недостаточно и поскольку тяжело отличить бегство капитала от нормальной диверсификации бизнеса.

Возможно, вы искали...