привычный русский

Перевод привычный по-испански

Как перевести на испанский привычный?

привычный русский » испанский

acostumbrado habitual común acostumbrada usual normal consuetudinario

Примеры привычный по-испански в примерах

Как перевести на испанский привычный?

Субтитры из фильмов

Но хуже всего был привычный диван в кабинете.
Pero, lo peor de todo era el diván de su gabinete.
Привычный ответ, лежащий во многих культурах - что бог или боги создали вселенную из ничего.
En muchas culturas, la respuesta convencional es que un dios o dioses crearon el universo de la nada.
Сегодня мы слегка изменим привычный ход передачи.
Hoy haremos las cosas un poco diferentes.
ПО ТВ: С приближением сезона дождей птицы меняют свой привычный рацион.
Al acercarse la temporada de lluvias los chimpancés alterarán sus hábitos alimentarios.
Психовать из-за беременности это привычный образ действия тут.
Asustarse como locos por un embarazo. es el modus operandi con la banda de por aquí.
Важно было привнести технологические достижения в творческий процесс Фрэнка так, чтобы не затронуть привычный для него подход к работе.
Creo que el punto crítico era desarrollar la tecnología para acoplarla al proceso de Frank sin modificar su forma de trabajar ni su método.
Когда я сказал им про Вашингтон, та сволочь, что у них главный, подал им сигнал, они достали оружие и снова на нас обвалился как по заказу, привычный срач.
Cuando les conté sobre DC, un guiño y un asentimiento de la cabeza idiota a cargo, sacaron sus armas y fue de vuelta nuestro horario regular tormenta de mierda.
Характер движения ветров на Нептуне совсем не похож на привычный нам.
La fuerza del viento de Neptuno no se parece a nada que conozcamos.
Значит, если уж для него это привычный ритуал в стрессовой ситуации, мы можем предположить, что он в стрессовой ситуации прямо сейчас, да?
Así, si esta es su forma habitual de liberar presión, podríamos suponer que está en una situación, de estrés ahora mismo.
Надо вернуть тебе привычный позитивный настрой.
Consigámoste una mente más afirmativa.
В твою жизнь должен был вернуться привычный ход вещей.
Las cosas necesitan volver a la normalidad en tu vida, y. qué podría ser más normal.
Мы можем предложить иные способы, что мы поддерживаем движение, заявляющее что привычный нам бизнес неприемлем, потому что он вредит людям, и мы не станем играть роль, зависимую, повседневную роль которую мы играем.
Podemos pensar en diferentes maneras de contribuir a un movimiento que diga que todo siga igual es inaceptable, porque hay gente que está siendo lastimada, y nosotros no vamos a jugar el rol, el subordinado, rol de rutina que usualmente jugamos.
Он привычный преступник.
Es un delincuente crónico.
Должно быть, её парень застал его врасплох и нарушил привычный порядок действий.
EL novio debió sorprenderle e interrumpir su rutina.

Из журналистики

Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью.
Lo que destacaba en ellos era su marco de referencia habitual, vinculado con sus identidades personales.

Возможно, вы искали...