novio | ovino | Bivio | gobio

obvio испанский

очевидный, я́вный, очеви́дный

Значение obvio значение

Что в испанском языке означает obvio?

obvio

Que es obvio, claro, comprensible.

Перевод obvio перевод

Как перевести с испанского obvio?

Примеры obvio примеры

Как в испанском употребляется obvio?

Простые фразы

Es obvio que mentiste.
Очевидно, что ты солгал.
Parece obvio que él es incapaz de nadar.
Кажется очевидным, что он не в состоянии плыть.
Es obvio que él se equivoca.
Очевидно, что он ошибается.
Es obvio que mi equipo va a ganar.
Очевидно, что моя команда победит.
Obvio que tu esposo puede venir a la fiesta.
Разумеется, что твой муж может прийти на вечеринку.
Es obvio que Tom y Mary se gustan.
Очевидно, что Том и Мэри друг другу нравятся.
Es bastante obvio que ella lo ama.
Вполне очевидно, что она его любит.
Es obvio que hay problema.
Очевидно, что есть проблема.
Es muy obvio.
Это довольно очевидно.
Nada es obvio.
Ничто не очевидно.
Gracias por señalar lo que es obvio.
Спасибо, что указал на очевидное.
Era obvio que no decía la verdad.
Было очевидно, что он говорит неправду.

Субтитры из фильмов

Como usted dice, es obvio que es víctima de las circunstancias.
Очевидно, что мы все - жертвы обстоятельств.
Es obvio.
Ну, и?
Es obvio que el viejo tramposo ha estado sondeando Hanson House.
Определенно, Андервуд, старый мошенник, прощупывает почву насчет Хансона.
Es obvio.
Это написано на тебе.
Es obvio, el barco estuvo más de un año hundido. La marea hizo que se golpeara contra los riscos.
Конечно, лодка оставалась под водой больше года, она могла повредиться о скалы.
Fue un truco tan obvio.
Вам не повезло.
Es obvio que no está satisfecho conmigo.
Очевидно, что вы мною недовольны.
Es obvio que prefieren a Jim Gettys a mí.
Предпочли не меня, а Геттиса.
Loco sin remedio, es obvio.
Безумие - безнадежный случай.
Es bastante obvio.
Это довольно очевидно.
Éste es el modo menos obvio de sacarle de Turquía.
Это наиболее спокойный способ покинуть Турцию.
Es obvio que fue insuficiencia cardiaca.
Это очевидный инфаркт.
Odio repetir lo obvio, pero.es usted preciosa.
Я очень не хочу повторять очевидное, но. вы красивы.
Me temo que es bastante obvio, Doctor.
Боюсь, что это очевидно, доктор.

Из журналистики

Es obvio que el Batallón Holandés no podría haber evitado militarmente que los serbios hicieran lo que hacían, pero siempre hay otras opciones que disparar o lavarse las manos y no hacer nada.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
A esta altura ya es patentemente obvio que la austeridad y las reformas internas no alcanzan para sacar a la periferia de la zona del euro de una profunda recesión.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
Esto puede sonar obvio, pero abandonar la estabilidad de los precios es exactamente lo que algunos políticos europeos están promoviendo.
Это может казаться очевидным, но отказ от поддержания стабильности цен является именно тем, чего желают некоторые европейские политики.
El peso geopolítico, económico y social de Europa es bastante obvio.
Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден.
Resulta obvio que lo que más necesita modificarse es la noción de que los mercados con un mínimo de injerencia y regulación son más estables y más dinámicos que los que están sujetos a la intervención del gobierno.
Очевидно, что больше всего в дополнении нуждается взгляд на то, что рынки, минимально управляемые и регулируемые, более стабильны и динамичны, чем те, которые подвержены всесторонней правительственной интервенции.
Todo esto puede parecer obvio, pero tendemos a no pensar en los precios del petróleo como algo que está determinado por las expectativas sobre los precios futuros.
Все это может казаться очевидным, но обычно мы не думаем, что существующие цены на нефть определяются нашими прогнозами будущих цен.
Pero cuando se analiza más detenidamente la razón por la cual Estados Unidos es tan adicto a este tipo único de violencia, lo obvio no es tan obvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Pero cuando se analiza más detenidamente la razón por la cual Estados Unidos es tan adicto a este tipo único de violencia, lo obvio no es tan obvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
El otro acontecimiento es menos obvio.
Другое достижение является не столь очевидным.
Hemos creado un organismo político que tiene poder para exigir responsabilidad a las instituciones europeas, pero no tiene un electorado europeo obvio ante quien tenga que rendir cuentas.
Парламент без народа неизбежно усиливает чувство разочарования, которое испытывают многие европейские избиратели в отношении процесса принятия политических решений европейского масштаба от их имени.
Y ahora, después de que la Cámara de Representantes de Estados Unidos rechazó el plan de rescate de 700.000 millones de dólares propuesto por la administración Bush, también resulta obvio que no existe un consenso sobre cómo repararlo.
И теперь, когда Палата представителей США отвергла предложенный администрацией Буша план выхода из кризисной ситуации на сумму 700 миллиардов долларов, стало также очевидным, что консенсуса по спасению финансовой системы достигнуто не было.
Era obvio que el objetivo de los organizadores de la conferencia era revivir el discurso religioso y político con el fin de encontrar un terreno medio entre la fe islámica y la democracia.
Было очевидно, что цель организаторов конференции заключалась в том, чтобы оживить религиозные и политические дискуссии с тем, чтобы найти золотую середину между мусульманской верой и демократией.
Resulta obvio que esta no es la situación actual de Gran Bretaña.
Однако для того чтобы убедиться, что в Британии этого не произойдет, много усилий не требуется.
Entre las dos rondas de cálculo de la PPA, en 2005 y en 2011, hubo inflación, de modo que era obvio que para mantener constante la línea real de pobreza íbamos a tener que subir la línea nominal.
Поскольку между двумя раундами вычисления ППС в 2005 году и в 2011 году произошла инфляция, мы должны будем, очевидно, поднять величину номинальной черты бедности, чтобы сохранять реальную линию расчетов постоянной.

Возможно, вы искали...