obviamente испанский

очеви́дно

Значение obviamente значение

Что в испанском языке означает obviamente?

obviamente

De modo obvio, con obviedad.

Перевод obviamente перевод

Как перевести с испанского obviamente?

Примеры obviamente примеры

Как в испанском употребляется obviamente?

Простые фразы

Obviamente alguien está mintiendo.
Кто-то явно лжёт.
Obviamente alguien está mintiendo.
Кто-то явно врёт.
Obviamente, él está equivocado.
Очевидно, что он неправ.
Obviamente él quería distraerla.
Очевидно, он хотел её отвлечь.
Tom obviamente está borracho.
Том явно пьян.
Tom obviamente está loco por María.
Том явно без ума от Марии.
Él obviamente está mintiendo.
Очевидно, он врёт.
Obviamente, no había otra forma.
Не было, очевидно, никакого другого пути.
Tom obviamente estaba enfermo.
Том явно был болен.
La estrategia obviamente no funcionó.
Стратегия явно не сработала.
Ella está obviamente borracha.
Она явно пьяная.
Ella está obviamente borracha.
Она явно пьяна.

Субтитры из фильмов

Obviamente a alguien no le agrado, y están tratando de incriminarme.
Кто-то, очевидно, не любит меня, и они пытаются меня подставить.
Sabes, obviamente, puedo cuidar de mí mismo.
Вы знаете, это очевидно, Я могу о себе позаботиться.
Digo, obviamente, arrancó al ciervo mientras estaba aquí.
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
No me preocuparía por un joven sin modales y sin gusto, obviamente.
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.
Obviamente, no.
Очевидно, нет.
Señor, obviamente, su presencia aquí es poco grata.
Сэр, очевидно, что Ваше присутствие здесь нежелательно.
Hay una joven abajo que obviamente me quiere ver.
Внизу молодая леди. Явно хочет меня видеть.
Obviamente, fue sólo un atraco.
Очевидно, это было ограбление.
Ahora, antes de las 5:40 tiene tiempo de cerrar el trato con monsieur Mercier. pero obviamente estará. muy ocupada para despedirse.
Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.
Obviamente, quiero verificarlo, así que voy a necesitarla.
Естественно, я хочу это проверить. Потому-то вы мне и понадобились.
Tal vez ofenda a mi vanidad tener a alguien que remotamente fue mi mujer. que se vuelve a casar con alguien tan obviamente inferior.
Может, это оскорбляет меня. Ты была моей женой, а теперь выходишь.
Ella es la chica de Clarke y obviamente una traidora.
Она девушка Кларка и, очевидно, обманщица.
Obviamente, eso salta a la vista.
Это я заметил.
Obviamente, estamos ansiosos por hallar el collar, Sr. Marlowe.
Мы на самом деле очень хотим найти ожерелье, мистер Марлоу.

Из журналистики

Pero obviamente Europa no tiene una autoridad impositiva central significativa, de modo que este estabilizador automático, básicamente, no existe.
У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Los detalles de lo acontecido en el área protegida por la ONU en Srebrenica en julio de 1995 son complejos y, obviamente, una relación de los hechos al estilo de Rashomon es lo que uno obtendría en tales circunstancias.
Подробности того, что случилось в защищаемом ООН районе Сребреницы в июле 1995 года, довольно сложно оценить, и очевидно при таких обстоятельствах нужно, как в Расёмоне, брать в расчет целый ряд причин.
Esto obviamente ha causado frustraciones, pero no debía haber sorprendido a nadie.
Нет сомнений, что это породило разочарования. Но это не должно было никого удивить.
Obviamente, el Kremlin no esperaba la reacción firme y unida de Occidente frente a la anexión de Crimea.
Очевидно, что Кремль не ожидал твердую и единую реакцию Запада на аннексию Крыма.
Obviamente, los EU no pueden eliminar esta incertidumbre sin quitarle a las amenazas sus efectos benéficos.
Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
Y obviamente, si nadie tiene dinero para comprar lo que producen, sus esfuerzos serán en vano.
Очевидно, что если у населения не будет денег, чтобы купить то, что производят фермеры, их усилия будут напрасными.
Pero este objetivo se encuentra obviamente fuera del alcance de cualquier organización internacional o gobierno por si solos.
Однако эта цель, очевидно, находится за пределами возможностей одного международного агентства или государства, работающих в одиночку.
Lo mismo, obviamente, le sucedió a la política.
То же самое, конечно же, случилось и с политикой.
Obviamente, este no es el panorama completo.
Очевидно, что это еще не вся история.
Sin embargo, una unidad así era imposible por una razón obviamente rusa: los líderes de las facciones se odiaban demasiado como para reunirse, incluso por su propio beneficio.
Однако такое объединение было бы невозможно по простой российской причине: лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
Obviamente, es legítimo interrogar a un futuro Secretario de Salud y Servicios Humanos (SSH) sobre su posición en cuanto al aborto.
Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
Resulta fácil ver el atractivo de desechar la arquitectura financiera global de hoy, porque obviamente es mucho lo que ya está deshecho.
Привлекательность признания негодности сегодняшней глобальной финансовой системы легко увидеть, поскольку она содержит множество неисправностей.
Obviamente, esto debe hacerse aplicando medios principalmente no militares de una manera proactiva, no reactiva.
Для этого, безусловно, требуется использовать, в первую очередь, невоенные средства, причём упреждающим способом, а не способом ответного реагирования.
Sería mejor, obviamente, si Rusia y China permitieran que el Consejo de Seguridad hiciera el trabajo para el que está destinado -garantizar la paz e impedir crímenes de guerra-.
Конечно, было бы лучше, если бы Россия и Китай позволили Совету Безопасности выполнять работу, для которой он был создан - обеспечивать мир и предотвращать военные преступления.

Возможно, вы искали...