operar испанский

рабо́тать, оперировать

Значение operar значение

Что в испанском языке означает operar?

operar

Obrar, realizar algo. Ejecutar sobre el cuerpo animal vivo, por medio de la mano o de instrumentos, algún trabajo, como cortar un miembro, extraer cuerpos extraños, reemplazar órganos, etc. con objeto de curar una enfermedad. Hacer una cosa el efecto al que se destina, especialmente las medicinas. Maniobrar. Ejecutar operaciones de guerra, movilizar las tropas con algún fin estratégico.

Перевод operar перевод

Как перевести с испанского operar?

Примеры operar примеры

Как в испанском употребляется operar?

Простые фразы

Ella no sabe operar esta máquina.
Она не умеет управлять этой машиной.
Por supuesto que se requiere licencia para operar una grúa.
Конечно, для управления краном нужна лицензия.
El doctor decidió operar enseguida.
Врач решил немедленно оперировать.

Субтитры из фильмов

Debo operar a esta paciente ahora.
Я должен прооперировать этого пациента.
Debo operar inmediatamente.
Да. Но я могу сделать все здесь.
Creí que debían dar cloroformo para operar.
Я думал, операции всегда делают под хлороформом.
Y me soltó un cuento sobre su hermana enferma, a la que tenían que operar.
Он плясал передо мной и рассказывал сказки. Говорил, что его сестра больна, и ей требуется операция.
Dinero para operar, personal y finalmente transporte.
Три. Деньги, люди и как будем делить.
Una imagen que puede analizar antes de empezar a operar.
Фото, которое вы сможете изучить перед началом операции.
Quizá debamos operar.
Потребуется операция.
Quizá salve la pierna si le vuelvo a operar.
Может, смогу спасти её, если успею прооперировать сегодня.
Cuántas personas necesitará para operar esta máquina?
Сколько вам нужно человек, чтобы управлять этой машиной?
Solo conocemos una forma de reducir la agonía. operar con rapidez.
Но мы знаем единственный путь уменьшить боль - оперировать быстро.
Habrá que operar.
Придется оперировать.
Padre, no creo que debas operar hoy.
Отец, я думаю вам не стоит оперировать сегодня.
Necesito tu autorización para operar.
Нужно Ваше согласие на операцию.
Me van a operar. Estaré bien.
Сделают операцию, и я вылечусь!

Из журналистики

Según el dictamen de la Corte, Argentina no puede pagar a los tenedores de los nuevos bonos a menos que también pague a los bonistas inflexibles, y ninguna institución financiera estadounidense puede operar como intermediaria de pagos argentinos.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Para evitar ese riesgo, las plantas nucleares mantienen grandes generadores de emergencia a diésel, que pueden operar durante días -hasta que se acaba el combustible-.
Чтобы исключить подобный риск, атомные станции оснащены большими аварийными дизель-генераторами, которые могут работать в течение нескольких дней - пока их топливо не закончится.
Estos cambios presionan a los bancos universales a abandonar las actividades de banca de inversión más riesgosas para operar más libremente.
Подобные изменения окажут давление на универсальные банки, вынуждая их отказываться от рискованных инвестиционно-банковских проектов для того, чтобы работать более свободно.
Como resultado, los bancos comerciales chinos pueden operar más tiempo con un RRR elevado que sus contrapartes en otros lugares.
В результате китайские коммерческие банки могут работать дольше с более высоким ТНРБ, чем их коллеги в других странах.
Muchos países carecen de los recursos para instalar, operar y dar mantenimiento a los equipos que no se han diseñado localmente.
Многие страны испытывают недостаток в ресурсах для установки, наладки и эксплуатации оборудования, которое не было разработано в данной стране.
Por si fuera poco, la nueva ley es un retroceso respecto de la legislación previa, ya que su aplicación puede traer una reducción de sanciones para los transgresores e incluso permitirles operar impunemente por tres años.
И как будто этого недостаточно, новый закон, переворачивая принципы ранее действовавшего законодательства, может привести к ослаблению осуждений правонарушителей, позволяя им безнаказанно действовать в течение трех лет.
Pero China tiene otro motivo para limitar más las exportaciones de tierras raras: quiere obligar a las empresas de alta tecnología a operar en China, de modo que las compañías locales puedan absorber sus conocimientos.
Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов: он хочет заставить высоко технологичные компании работать в Китае, для того чтобы местные компании могли постигать их технологии.
Y cuando ellos no pueden ponerse de acuerdo sobre un curso de acción, a la organización le resulta difícil operar.
В моменты, когда они не могут договориться о решительном вмешательстве, организации становится нелегко выполнять свои функции.
Una explicación de los drásticos recortes presupuestales de los últimos años es que la instituciones de salud pública suelen operar discretamente, lejos de las miradas del público.
Одним из объяснений для резкого сокращения бюджетов в последние годы является то, что учреждения здравоохранения, как правило, работают без помпезности и спрятаны от глаз общественности.
Para garantizar la mayor cobertura posible, las pruebas POC deberían estar diseñadas para operar en ambientes con recursos mínimos.
Чтобы гарантировать как можно более широкую применимость, анализы для ПОП должны быть разработаны так, чтобы их можно было выполнить при минимальных ресурсах.
Operar esas redes cuesta dinero.
Функционирование таких групп и организаций требует денег.
A la par que los bancos centrales cambian su modo de operar, la banca minorista responde con nuevas formas de hacer negocios.
Между тем, как центральные банки изменяют как они работают, розничные банки также реагируют на новые способы ведения бизнеса.
Al operar dentro de este marco, las fuerzas estadounidenses y de la coalición, de forma clara, tendrían derecho a perturbar, degradar, y tratar de destruir la capacidad del Estado Islámico en una manera que también serviría al objetivo antiterrorista.
Действуя в этих рамках, США и коалиционные силы явно будут иметь право нарушить, деградировать, и стремиться уничтожить возможности Исламского государства таким образом, чтобы выступать за контртеррористические цели.
La estabilidad reflejaba un simple quid pro quo : reglamentación a cambio de la libertad de operar.
Правительства заставили коммерческие банки принять разумное регулирование в обмен на предоставление государством системы страхования вкладов и выполнения им роли кредитора последней инстанции.

Возможно, вы искали...