управлять русский

Перевод управлять по-испански

Как перевести на испанский управлять?

управлять русский » испанский

gobernar dirigir administrar supervisar guiar control conducir ser activo reinar operar manejar mandar gestionar

Примеры управлять по-испански в примерах

Как перевести на испанский управлять?

Простые фразы

Мой отец может управлять самолётом.
Mi padre puede pilotar un avión.
Она не умеет управлять этой машиной.
Ella no sabe operar esta máquina.
Том ненавидит управлять автомобилем в тумане.
Tom odia conducir cuando hace niebla.
Я могу управлять грузовиком, если его вес не превышает 3500 кг.
Puedo conducir un camión si pesa menos de 3500kg.
Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
No la dejes conducir tu coche.
Управлять страной - работа не из лёгких.
Gobernar un país no es un trabajo fácil.
У него нет способностей, чтобы управлять этой группой.
No tiene la habilidad para manejar ese grupo.
Я не привык управлять таким большим грузовиком.
No estoy acostumbrado a conducir un camión tan grande.
Управлять страной - непростая задача.
Gobernar un país no es una tarea fácil.

Субтитры из фильмов

Миссис Белл Томас приглашает волонтёров. Приветствуются те, кто умеет управлять Фордом.
La Sra. Bell Thomas busca voluntarias para una unidad de la Tropa Femenina de Transporte de EE.UU.
Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком.
Algunos pensarán que debo dedicarme al polo y no dirigir un banco.
Похоже, господин Фурусава будет управлять там фабрикой.
Parece que el Sr. Furusawa va a dirigir una fábrica allí.
Пытался управлять газетой.
Quería todo el periódico.
Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни.
Te daría el control, tomaría acciones. y jugaría al golf el resto de mi vida.
Это моя машина, и я буду управлять ей.
Le dije que éste es mi auto y me lo llevo.
Парнем трудно управлять. Вспыльчивый характер и семейные обстоятельства, как я говорил.
El chico es difícil de llevar, todo un carácter. es una responsabilidad, ya te lo avisé.
Она не может управлять кораблем.
No llevaría el timón.
Как будто мы банкиры не знаем, как нам управлять нашими банками.
Como si los banqueros no supiéramos cómo manejar nuestros bancos.
Я иметь честь генерально управлять для вашего брата его поршневыми кольцами в Южной Америке.
Tengo el honor de dirigir para su hermano sus émbolos en Sudamérica.
Умеешь управлять самолётом?
Muy bien, señor.
Я не привыкла к такой обстановке. Я буду очень стараться, я хочу сделать мистера де Винтера счастливым. Я оставляю вам право управлять домом.
Esta clase de vida es algo nuevo para mí, y quiero que me vaya bien y que el Sr. de Winter sea feliz así que dejaré las cuestiones domésticas a su cargo.
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Solo en su nunca acabado y ya deteriorado palacio de placer distante, rara vez visitado, nunca fotografiado un emperador de la prensa escrita que seguía dirigiendo su imperio fracasado.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк. Когда ему исполнится 25 лет, он вступит во владение состоянием.
Todo lo demás, el capital, así como todo el dinero ganado debe ser administrado por el banco y mantenido en fideicomiso para su hijo hasta que cumpla 25 años, momento en el cual él asumirá el dominio absoluto.

Из журналистики

Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной.
Al tener más dinero, los burócratas mal educados contratan más burócratas mal educados. Como resultado, el régimen no logra gobernar al país.
Без легитимности не одно правительство не может управлять с чувством уверенности.
Sin legitimidad, ningún gobierno puede gobernar con alguna sensación de confianza.
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Keynes fue optimista al pensar que los gobiernos podían aprender a manejar el ciclo empresarial.
Он движет мир, но не может управлять им.
Mueve al mundo pero no lo puede dirigir.
Проблема, однако, не просто в том, что сегодняшним лидерам не хватает технических знаний; она заключается в том, что эксперты зачастую не хотят управлять.
El problema, sin embargo, no es que simplemente los líderes de hoy en día carecen de los conocimientos técnicos; es que los expertos a menudo son reacios a liderar.
При правильной подготовке не существует никаких причин, из-за которых лидер не может одновременно специализироваться и управлять.
Con la preparación adecuada, no hay ninguna razón por la que un líder no pueda especializarse y al mismo tiempo desempeñar labores gerenciales.
В результате многие из них просто научились управлять ценами акций компании в краткосрочном периоде за счет сокращения внимания к своей продукции и клиентам.
En consecuencia, muchos simplemente aprendieron a gestionar el valor accionario a corto plazo de sus compañías a expensas de la atención de sus productos y clientes.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush dejaba que los mánagers administraran el equipo y que el personal encargado de las finanzas condujera los negocios.
Победителям во Второй Мировой Войне пришлось в течение четырех лет управлять Германией, а Японией и того дольше.
Los vencedores de la Segunda Guerra Mundial tuvieron que gobernar en Alemania durante cuatro años y en Japón incluso más.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Los gobiernos occidentales también podrían permitir a las fundaciones de beneficencia que dieran a los funcionarios o estudiantes norcoreanos becas para estudiar en el extranjero y aprender cómo manejar una economía de mercado.
Главного редактора и его заместителя уволили, но открытый вопрос о законности права правительственных структур управлять прессой обязательно будет иметь широкий резонанс.
El editor en jefe y el subeditor en jefe fueron despedidos, pero el cuestionamiento abierto de la legitimidad de la autoridad del gobierno para regular el periodismo tendrá un impacto profundo.
Если имеется цена на углерод, то мы можем управлять его пользованием (или неиспользованием).
Al fijar el precio del costo del carbono, podemos manejar su uso (o su no uso).
Только когда мы сможем управлять антибиотиками справедливым и устойчивым путем, нам удастся и вовсе извлечь из них выгоду.
Sólo si gestionamos los antibióticos de una manera justa y sustentable podrán representar un beneficio para todos.
А то, что им позволяют управлять контрабандными маршрутами, приводит к образованию эффекта снежного кома, который финансирует коррупцию провинциальных чиновников и афганской национальной полиции, что в свою очередь ведет к мятежам.
Y permitirles que sigan controlando las rutas del contrabando crea un efecto de onda expansiva que financia la corrupción de los funcionarios provinciales y de la Policía Nacional Afgana, lo que a su vez alimenta la insurgencia.

Возможно, вы искали...