operar португальский

оперировать, управля́ть

Значение operar значение

Что в португальском языке означает operar?

operar

fazer uma operação executar realizar cumprir realizar-se (Desporto e pejorativo) afetar com ato que falta com a correção e que prejudica a ação e desenvolvimento dentro do jogo

Перевод operar перевод

Как перевести с португальского operar?

Примеры operar примеры

Как в португальском употребляется operar?

Простые фразы

Você sabe operar essa máquina?
Вы умеете обращаться с этой машиной?
As turbinas reversíveis são capazes de operar quando se inverte o sentido de giro.
Реверсивные турбины способны работать при изменении направления вращения.
Você sabe operar uma retroescavadeira?
Ты умеешь управлять экскаватором?

Субтитры из фильмов

Pronto, está preso por operar uma casa de jogo.
Хорошо, мистер Фаррелл вы арестованы за то, что руководите игорным домом.
Quando tivermos isso feito estaremos de certo em condições de começar a operar movendo aquelas pesadas lajes e pedras. de forma a que a casa toda não nos caia em cima. e nele.
Как долго? Только когда мы все это сделаем, только тогда сможем действовать. Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Se tivesse de operar o Saito, faria o seu melhor ou deixava-o morrer?
Если б вы оперировали Сайто, вы бы сделали всё или дали б ему умереть?
Depois veio o médico que me iria operar. E disse que achava aquilo terrível.
И доктор, который должен был оперировать. он тоже сказал, что это выглядит ужасно.
Quando acabámos de os operar, nós. engessámos os seus corpos inteiros.
И когда. мы закончили, они были. в гипсе по самую макушку.
Operar o seu milagre.
Совершать Ваше чудо.
Posso operar em qualquer sítio?
Я могу всюду гулять?
Operar cancelamento manual.
Включить ручной режим! Есть.
Ouvi que iam operar esta noite, por isso não é necessária.
Танцы. - Нет, спасибо. В следующий раз.
Tudo parece ser muito fácil de operar.
Похоже, ей довольно просто управлять?
Não vejo como poderá operar e sairmos daqui a tempo.
Не понимаю, как мы успеем провести операцию и убраться отсюда до окончания часа?
Estamos a operar com células de emergência.
Мы на запасных аккумуляторах.
Estes andróides não podem operar independentemente.
Очевидно, что столько андроидов не действуют независимо.
E o senhor, Doutor, não tem uma alternativa lógica, mas, se não operar, o Sarek morre.
А вы, доктор. У вас нет другой логической альтернативы. Если не будет операции, Сарек умрет.

Из журналистики

Na China e na Índia, por exemplo, isto significa que em certas regiões poderá não haver água suficiente, no curto prazo, para operar centrais térmicas a carvão e para a irrigação de colheitas em grandes superfícies agrícolas.
Пункты удушья достигаются тогда, когда имеющиеся ресурсы недостаточны для удовлетворения спроса.
De maneira a permanecer um país que compete acima da sua categoria em termos diplomáticos, é do interesse da França operar através de organizações internacionais em vez de depender de relações bilaterais.
Для того чтобы остаться страной, которая желает иметь больший вес в дипломатии, в интересах Франции действовать через международные организации, а не полагаться на двусторонние отношения.
Está a ser cada vez mais difícil para trabalhadores com baixos níveis de educação encontrar empregos bem remunerados em qualquer sector, mesmo com a economia a operar perto da capacidade plena.
Работникам с низким уровнем образования все труднее найти высокооплачиваемую работу в любой сфере, даже когда экономика работает почти на полную мощность.
Snowden divulgou a existência de dois grandes programas de vigilância a operar nos EUA.
Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США.
Embora o objectivo primário deste grupo seja minar as relações Israelo-Egípcias, estes não se coíbem de operar directamente contra o estado Egípcio.
В то время как главной целью данной группировки является подрыв израильско-египетских отношений, они не избегают и прямых действий против египетского государства.
Educar o público para compreender esta complexa era da informação globalizada e aquilo que é necessário para nela operar com êxito, será a verdadeira tarefa da liderança transformacional.
Обучение населения пониманию этого сложного глобализированного века информации и тому, что требуется для успешной жизни в нем, будет подлинной задачей для преобразовательного лидерства.

Возможно, вы искали...