padecer испанский

принимать, изнывать

Значение padecer значение

Что в испанском языке означает padecer?

padecer

Sufrir un daño de cualquier clase, como una carga, un mal o una enfermedad 1–2

Перевод padecer перевод

Как перевести с испанского padecer?

padecer испанский » русский

принимать изнывать

Примеры padecer примеры

Как в испанском употребляется padecer?

Субтитры из фильмов

Me imaginaba el sufrimiento que ese pobrecillo debía padecer en su pueblo y las burlas de los niños por su deformidad.
Представьте, как, наверное, он страдал в своей маленькой деревне. Дети дразнили его за уродство.
Mindish no va a padecer por lo que digamos.
Миндиш не пострадает от того, что мы скажем.
Me temo que estoy tan débil. que podría caer por las escaleras y padecer. más ausencias escolares.
Боюсь, что в таком ослабленном состоянии. я могу свалиться с лестницы. и мне снова придется пропускать школу.
Me temo que estoy tan débil. que podría caer por las escaleras y padecer.
Боюсь, что в таком ослабленном состоянии. я могу свалиться с лестницы.
En edad de casarse, a las muchachas les agrada padecer enamoramientos ocasionales.
Несчастная любовь почти так же мила сердцу дам как и замужество.
No. Debo padecer el mismo mal que Iko.
Нет, у меня то же состояние, что было у Айко.
Si no os habéis dado cuenta, me queda una cena para padecer un infarto.
Если вы не заметили, всего один обед с говяжьим рёбрышком отделяет меня от внезапной остановки сердца.
Y varios miembros del equipo comezaron a padecer indisposiciones variadas.
И потом рабочие этой группы вернулись с различными недомоганиями.
Los refugiados temen también padecer enfermedades debidas a los meses de hambre y de deshidratación.
Беженцы пришли в лагерь в надежде вылечиться от болезней, вызванных многомесячным голодом и обезвоживанием.
Según los científicos, mucha gente que dice tener Alzheimer podría padecer el mal de la vaca loca.
По словам некоторых учёных, многие люди, страдающие болезнью Альцгеймера, могут быть на самом деле заражены коровьим бешенством.
Sé que todos creen que es raro, pero parte de padecer Turner es aceptar quién soy.
Нет, я не говорю, что вы столкнули Рейфа. Это сделали вы.
Si pierde la voz, estaremos a tres días de padecer la gripe húngara.
Класс! У нее пропал голос.
También puedes padecer de cataratas.
У тебя также может развиться катаракта.
Lo que significa que ella es proclive a padecer arteriosclerosis.
Значит, она кандидат на атеросклероз.

Из журналистики

De hecho, la economía japonesa se ha llevado la palma al padecer muchos de los problemas más graves que han afectado a la economía mundial en los últimos años.
Японская экономика, по сути, была на острие многих других более серьезных проблем, которые в последние годы повлияли на мировую экономику.
De lo contrario, la economía global seguirá en riesgo de padecer renovadas presiones proteccionistas y acontecimientos económicos o políticos que pueden disparar una resolución desordenada de los desequilibrios y socavar el crecimiento.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Los síntomas de tensión nerviosa están generalizados y muchos residentes de las zonas afectadas creen firmemente que están condenados por la radiación a padecer una mala salud y una muerte prematura.
Симптомы стресса наблюдаются повсеместно, и многие жители пострадавших территорий верят, что радиация обрекла их на болезни и раннюю смерть.
Los habitantes de áreas urbanas densamente pobladas en economías emergentes suelen padecer contaminación dentro y fuera de sus casas, y es menos probable que tengan acceso a una nutrición adecuada.
Население переполненных городских районов в развивающихся странах зачастую живет в условиях высокой степени загрязнения окружающей среды как внутри помещений, так и вне их, и иногда не имеет доступа к правильному питанию.
SEATTLE - Hace unos años, Melinda y yo visitamos a un grupo de cultivadores de arroz en Bihar (India), una de las regiones del país más propensas a padecer inundaciones.
СИЭТЛ - Несколько лет назад Мелинда и я посетили группу крестьян, выращивающих рис в Бихаре, одном из тех регионов Индии, которые наиболее подвержены наводнениям.
La rentabilidad de las industrias comercializables - las más propensas a padecer problemas de reconocimiento de propiedad - resulta perjudicada y la demanda de inversiones cae aún más.
Рентабельность продаваемых отраслей - тех, что наиболее вероятно, страдают от проблем присваемости - принимает удар, и инвестиционный спрос падает дальше.
Muchos de los mismos expertos que nunca imaginaron que estas pudieran acabar sufriendo grandes crisis financieras ahora se manifiestan seguros de que nunca van a padecer crisis inflacionarias.
Многие из тех же ученых, которые никогда не предполагали, что страны с развитой экономикой могут иметь огромные финансовые кризисы теперь уверены, что страны с развитой экономикой не могут иметь инфляционные кризисы.
Sin embargo, hay multitud de preguntas sin responder acerca de su problema renal y se rumorea que puede padecer del Síndrome de Churg-Strauss, una enfermedad autoinmune de riesgo vital.
Но большое количество вопросов о состоянии его почек остается без ответа, а также слухи о том, что у него даже может быть синдром Черджа-Строса, опасная для жизни аутоиммунная болезнь.
Pero, como el capital se ha vuelto más móvil, los trabajadores relativamente inmóviles deben padecer esta carga en mayor medida, en forma de salarios más bajos y menos oportunidades de empleo.
Но, по мере того как капитал становится все более мобильным, относительно немобильные рабочие несут все больше бремени в виде более низкой заработной платы и меньших возможностей трудоустройства.
Muchos de esos supervivientes volverán a sentirse traumatizados cuando unos extraños les metan mano en los genitales y los niños serán los que corran un mayor riesgo de padecer efectos profundamente negativos.
Многие из переживших это будут вновь травмированы, когда незнакомцы будут щупать их гениталии. И дети будут больше всего рисковать получить глубокие негативные последствия.
El Banco Mundial añade que las mujeres de entre 15 y 44 años de edad tienen más probabilidades de padecer violación o violencia doméstica que cáncer, accidentes automovilísticos o paludismo.
Всемирный Банк дополняет эти данные, утверждая, что женщины в возрасте от 15 до 44 лет чаще подвергаются изнасилованиям или насилию в семье, чем раку, дорожно-транспортным происшествиям, войнам и малярии.
De aquí a 2050, unas infraestructuras mejores permitirían que 57 millones de personas -más que la población actual de Sudáfrica- dejaran de correr riesgo de pasar hambre y unos cuatro millones de niños dejaran de padecer malnutrición.
К 2050 году, улучшенная инфраструктура может означать, что 57 миллионов человек - больше, чем нынешнее население Южной Африки - не будут подвергаться риску голода и, что около четырех миллионов детей больше не будет страдать от недоедания.

Возможно, вы искали...