pescado испанский

рыба

Значение pescado значение

Что в испанском языке означает pescado?

pescado

Pez extraído de su medio para su consumo. Gastronomía.| Carne de éste, empleada como alimento. Pez en general

Перевод pescado перевод

Как перевести с испанского pescado?

pescado испанский » русский

рыба ры́ба шкало фишка устрицы рыбы перо

Примеры pescado примеры

Как в испанском употребляется pescado?

Простые фразы

El pescado no va bien con el vino tinto.
К рыбе не подходит красное вино.
Soy alérgico al pescado.
У меня аллергия на рыбу.
Le tengo alergia al pescado.
У меня аллергия на рыбу.
No es ni carne ni pescado.
Ни рыба ни мясо.
Ni carne ni pescado.
Ни рыба ни мясо.
Tomaré pescado marinado y marisco.
Я буду маринованную рыбу и морепродукты.
No come pescado crudo.
Он не ест сырую рыбу.
Prefiero el pescado a la carne.
Я предпочитаю рыбу мясу.
Él ha pescado tres peces.
Он поймал три рыбы.
Me gusta el pescado.
Я люблю рыбу.
Ella preguntó cómo cocinar el pescado.
Она спросила, как готовить рыбу.
Ese pescado no es comestible.
Эта рыба несъедобна.
Cómo él no tenía modo de prender fuego, se comió el pescado crudo.
Так как у него не было возможности зажечь огонь, он ел рыбу в сыром виде.
Hoy tendremos pescado de cena.
Сегодня на ужин у нас будет рыба.

Субтитры из фильмов

La chica ha pescado al jefe.
Девушка овладела боссом.
Podrías ir por pescado para la cena.
На этот раз ты должен, наконец, достать хоть немного рыбы на ужин!
El zorro, estaba ocupado precisamente asando pescado.
На самом деле Рейнеке жарил рыбу.
Y el viaje comenzó, la carreta estaba llena de pescado, y el zorro frente a ese tesoro, se acordó de sus cachorros. sus queridos cachorritos, tan aficionados a las truchas, al salmón, a los gobios.
Итак, поездка началась. сани были полны рыбы перед лицом такого сокровища Рейнеке продолжал помнить о своих детях. его возлюбленные детки так любят форель, лососей, пескарей.
Así que, acordándose de un viejo cuento. fue tirando el pescado por el camino.
Впрочем, это старая история. Он выбрасывал рыбу на дорогу.
Puede servir el pescado.
Можете подавать рыбу.
Lo admito de corazón. pero, claro, usted nunca lo sabrá, idiota cara de pescado.
Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой.
Pero de veras, yo las he pescado.
Я уже ловил на нее.
Lo sé. He pescado en Glen Arden.
Я знаю, я рыбачил в Глен Ардене.
Le he contado historias sobre pesca y quedó sorprendido. pero yo jamás he pescado.
Рыбалка.
Hasta el momento no ha pescado nada.
Я удивлена, что вы еще никого не поймали, мистер Чандлер.
Mejor cómete ese pescado antes de que se enfríe.
Ты бы ела рыбу, пока она еще горячая.
El pescado no está bien cortado de esta manera.
Рыба не вкусная, если ее так тонко нарезать.
Pide más pescado y sake al restaurante.
Иди в закусочную и закажи еще рыбы и саке.

Из журналистики

Una de estas especies, el reloj anaranjado, se ha pescado desde hace apenas un cuarto de siglo, pero ya se está explotando hasta el punto del colapso.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
La demanda global de consumo de pescado está creciendo y también la capacidad para capturarlo, lo que ha llevado a que algunas especies casi se extingan.
Мировой спрос на потребление рыбы растет, и вместе с ним расширяется и мировой рыбный промысел, приводя некоторые виды на грань исчезновения.
LONDRES - El pescado es con mucha diferencia el bien de consumo más vendido a escala mundial y alimenta a miles de millones de personas en todo el mundo.
ЛОНДОН - Морепродукты являются самым высоко продаваемым товаром в мире, который кормит миллиарды людей по всему миру.
Un poco menos de un año después, la UE y el Japón acordaron impedir las importaciones de pescado capturado ilegalmente, intercambiar información y actuar conjuntamente en las organizaciones regionales de gestión de la pesca.
Чуть ли не год спустя, ЕС и Япония договорились о предотвращении импорта нелегальных морепродуктов, о программе деления информацией и совместной работе в региональных рыбохозяйственных организациях.
La cooperación podría permitir la utilización de tecnología muy compleja para la rastreabilidad del pescado: recogida de datos y servicios de inteligencia que ayuden a localizar de dónde procede y cuándo y por quién fue capturado.
Совместная работа может позволить использовать доступные, современные технологии для прослеживания морепродуктов (сбор данных, который помогает точно определить откуда морепродукты происходят и когда и кем они были пойманы).
De hecho, con excepción de los frutos silvestres, la carne de animales de caza, los hongos silvestres, y el pescado y los mariscos, prácticamente todo en las dietas norteamericana y europea ha sido mejorado genéticamente de alguna manera u otra.
Вообще, за исключением лесных ягод, дичи, грибов, рыбы и моллюсков, практически все продукты рациона жителей Северной Америки и Европы генетически улучшены тем или иным образом.
Muchos de estos peces se consumen indirectamente: se los convierte en harina de pescado que sirve de alimento a granjas industriales de pollos o piscifactorías.
Множество этой рыбы используется косвенно - в качестве размолотого питания для выращиваемых на фабриках цыплят или для других рыб.
El krill, que se encuentra en las aguas frías del océano Austral, constituye un ingrediente principal del aceite y la harina de pescado.
Встречающийся в холодных водах Южного океана криль является основным компонентом рыбьего жира и корма для рыб.
Además, la demanda de productos del krill -desde aceite y harina de pescado hasta cremas para la piel y otros cosméticos- ha aumentado en los veinte últimos años.
Более того, спрос на получаемую из криля продукцию - от рыбьего жира и корма для рыб до кремов для кожи и других видов косметики - вырос за последние 20 лет.
A medida que las poblaciones de peces silvestres siguen disminuyendo, mientras que no deja de aumentar la apetencia mundial de pescado, la presión a la industria de la piscicultura aumentará vertiginosamente.
По мере того, как популяции дикой рыбы продолжают сокращаться в тандеме с постоянно растущим глобальным аппетитом на морепродукты, давление на индустрию аквакультуры, поставляющую корм для рыб, значительно усилится.
Esa tendencia brinda substitutos de poca calidad del pescado de gran calidad al que en tiempos estábamos acostumbrados y nos obligará inexorablemente a capturar plancton, en particular medusas.
Такая тенденция предлагает низкокачественную замену той высококачественной рыбе, к которой мы когда-то привыкли, и неизбежно приведет нас к ловле планктона, в особенности медуз.
Ahora sabemos que los aparentes aumentos en las capturas mundiales de pescado en el decenio de 1990 se debían a notificaciones excesivas y en gran escala de China a la FAO.
Мы теперь знаем, что кажущееся увеличение улова рыбы в мире в 1990-х годах происходило благодаря завышенным отчетам Китая в ФАО.
Cuanta más acuicultura de ese tipo haya, menos pescado barato -como, por ejemplo, sardinas, arenques, caballa y anchoas- habrá para que los seres humanos lo compren y lo coman.
Чем больше развивается эта аквакультура, тем будет меньше дешевой рыбы, такой как сардины, сельдь, скумбрия и килька, которую люди могли бы покупать и есть.
Ha propiciado importaciones en gran escala por parte de los países desarrollados -donde predomina ese tipo de acuicultura- de harina de pescado hecha a partir de peces capturados y pulverizados en países en desarrollo.
Оно привело к массированному импорту развитыми странами - где преобладает такой тип аквакультуры - рыбной муки из рыбы, пойманной и размолотой в развивающихся странах.

Возможно, вы искали...