uro | pro | zuro | puto

puro испанский

чистый

Значение puro значение

Что в испанском языке означает puro?

puro

Que no ha sido contaminado. Dicho de una persona, que jamás ha tenido relación sexual alguna. Contrario a lo relacionado con la sexualidad o erotismo.

puro

Enrollado de hojas de tabaco secas en forma de cigarro. Cannabis

puro

En una única actividad.

Перевод puro перевод

Как перевести с испанского puro?

Примеры puro примеры

Как в испанском употребляется puro?

Простые фразы

Esta comida es veneno puro.
Эта еда - чистый яд.
Estamos respirando aire puro.
Мы дышим чистым воздухом.
El aire del mar es puro y sano.
Морской воздух чист и полезен для здоровья.
Estoy segura de que el aire puro les sentaría muy bien.
Я уверена, что чистый воздух пошёл бы им на пользу.
El grafeno es una sustancia formada por carbono puro.
Графен является веществом, состоящим из чистого углерода.
Me gusta respirar el aire puro de la montaña.
Мне нравится дышать чистым горным воздухом.
Me gusta respirar el aire puro de la montaña.
Мне нравится вдыхать чистый горный воздух.
Me gusta respirar el aire puro de la montaña.
Я люблю дышать чистым горным воздухом.
Es la primera vez que respiro aire puro.
Сейчас я впервые вдохнул свежий воздух.
Traducir no es limitarse al puro cambio de palabras. Es necesario mantener la vida íntima, el ritmo y la música del original. Sin eso, lo que se hace es sustituir un cuerpo vivo por un frío cadáver.
Перевод не ограничивается простой заменой слов. Необходимо сохранить сокровенную суть, ритм и музыку оригинала. Без этого перевод подобен подмене живого тела холодным трупом.
Las plumas del pájaro eran todas de oro puro.
Перья у птицы все были из чистого золота.
Aproximadamente la mitad de todo lo que él dice es puro invento.
Около половины его слов - чистая выдумка.
Ese niño es puro hueso.
Этот мальчик просто кожа да кости.
Este es el puro ejemplo de cuando el remedio es peor que la enfermedad.
Это тот самый случай, когда лекарство страшнее болезни.

Субтитры из фильмов

Larry, creo que tienes la oportunidad para sanar el mundo de hoy En el más simple, tipo más puro de la manera.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Cuida que su demoníaca sombra no atormente tus sueños. Porque no hay salvación posible, a menos que una mujer de corazón puro haga olvidar al vampiro el primer canto del gallo.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
El corazón de mi primo es tan puro como la leche de su esposa.
Сердце моего кузена чисто как молоко матери.
Mi corazón es tan puro como el del mismísimo cielo.
Моё сердце чисто, как сами небеса.
El chico se ha ganado un puro.
За это ему полагается.
Tiene un gran bigote negro, fuma un gran puro negro y es un pelma.
Не подсказывайте. Так, так. черные усы. большая черная сигара. а в голове.
Si se suicidó con láudano seguramente lo tomó puro, así que lo encontraremos prácticamente en ese estado.
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
He oído que tu director es puro veneno.
Мне сказали, что ты хотела напоить своего редактора.
Me pidió que me sentara y me ofreció un puro.
В общем, он попросил меня присесть. Затем предложил сигару.
Un sentimiento más bello, más puro, más sagrado.
В чувство более прекрасное, более чистое, святое..
Soy Tito Acuña, eI mejor guía de Buenos Aires, y Io de esta noche ha sido puro trabajo, aunque no me hayan pagado.
Я - Тито Акунья, лучший гид в Буэнос-Айресе. и сегодня был только бизнес, за который мне, правда, не заплатили.
Soy puro otra vez.
Я снова чист.
El chantaje no es puro ni sencillo.
Шантаж не бывает таким уж простым.
Un hombre dulce, bueno y puro en el que puedes creer y confiar.
Добром, нежном, чистом, которому можно довериться.

Из журналистики

Si se dejan estos problemas para que sean los mercados los que los aborden, será el poder de negociación puro, y no los criterios de eficiencia o equidad, el que determinará las soluciones.
Если оставить эти вопросы на усмотрение рынка, тогда их решение будет определяться не соображениями эффективности или равенства, а простой рыночной мощью.
Pero a medida que los gastos en salud empezaron a llevarse una tercera parte del ingreso nacional, el socialismo de la atención sanitaria empezó a convertirse, lisa y llanamente, en puro marxismo: a cada uno lo que necesita.
Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: каждому по потребностям.
Y a veces los asesinos buscan justificaciones ideológicas: crear el islam puro, luchar por el comunismo o el fascismo o salvar a Occidente.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
Globales, porque la gama de servicios que proveen los ecosistemas naturales, como aire puro y agua limpia, benefician a personas mucho más allá de las fronteras naturales.
На глобальном уровне этим пользуются люди, находящиеся далеко за пределами национальных границ, поскольку естественная экосистема предоставляет совокупность таких благ, как свежий воздух и чистая вода.
Después de todo, la deuda (que se mide en unidades monetarias) y el PBI (que se mide en unidades monetarias por unidad de tiempo) dan como resultado una razón en unidades de tiempo puro.
В конечном итоге, долг (который измеряется в единицах валюты) и ВВП (который измеряется как отношение единицы валюты к единице времени) в итоге дают отношение, измеряемое в единицах чистого времени.
Para algunas personas, el poder militar puro es la única medida verdadera del poder.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Esto es escapismo puro.
Это чистый эскапизм.
Con todo, el obeso gobierno francés no es una fuente de dinamismo puro.
Тем не менее, огромная роль государства во Франции вряд ли служит источником незамутнённого динамизма.
Al competir en países recién independizados o en desarrollo, esa oposición ideológica se tornó maniquea, suscitando virulentas sospechas, cuando no el puro y simple rechazo de los principios rivales.
Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов.
Ahora se enfrentan a una creciente presión global para abrir las universidades a un público más amplio, generalmente por razones ajenas a la búsqueda del conocimiento puro.
Сейчас академические круги испытывают большее давление открыть университеты широкой общественности, обычно по причинам, не связанным только с получением знаний.
Tal vez sea el último ejemplo vivo de totalitarismo puro: control por el Estado de todos los aspectos de la vida humana.
Это, возможно, последний живой пример чистого тоталитаризма - контроля государства над каждым аспектом человеческой жизни.
Una reforma más fundamental sería pasar de un sistema puro de pago directo a uno que combine los beneficios actuales con cuentas personales para la jubilación basadas en inversiones.
Более существенной реформой был бы переход от системы получения пенсии от суммы заработанных средств к смешанной системе, которая учитывает текущие выплаты и средства, накопленные на личных накопительных пенсионных счетах.
Hay tres modelos clásicos de ejecutivos democráticos: el parlamentarismo puro, como en Gran Bretaña; el semipresidencialismo, como en la Quinta República francesa del general De Gaulle; y el presidencialismo puro, como en los Estados Unidos.
Существуют три классические модели органов демократической законодательной власти: чистый парламентаризм как в Бразилии; полупрезидентское правление как в Пятой Французской Республике Шарля Де Голля; и чистое президентское правление как в США.
Hay tres modelos clásicos de ejecutivos democráticos: el parlamentarismo puro, como en Gran Bretaña; el semipresidencialismo, como en la Quinta República francesa del general De Gaulle; y el presidencialismo puro, como en los Estados Unidos.
Существуют три классические модели органов демократической законодательной власти: чистый парламентаризм как в Бразилии; полупрезидентское правление как в Пятой Французской Республике Шарля Де Голля; и чистое президентское правление как в США.

Возможно, вы искали...