reñir испанский

ссориться, ругать, ругаться

Значение reñir значение

Что в испанском языке означает reñir?

reñir

Regañar; reprobar con cierto enojo. Pelear de forma estrecha.

Перевод reñir перевод

Как перевести с испанского reñir?

Примеры reñir примеры

Как в испанском употребляется reñir?

Субтитры из фильмов

Reñir a Billy.
Ты должен отшлепать Билли. - Почему?
Te va a reñir.
А то он тебя поймает.
Había bebido demasiado y acababa de reñir con mi marido.
Я была слишком импульсивна. Слишком много выпила и поссорилась с мужем.
Y como que se ha concluido con éxito estoy seguro de que nadie va a reñir por un poco de tiempo libre.
И так, что решается, как успешно Я уверен никто не позавидует вам когда время истечёт.
Hasta llegar a reñir con el juez.
Я встала на его сторону, против судьи.
Empecé a reñir con él.
Я начала с ним драться. Пожалуйста, Санни.
Mañana en vez de reñir, háblale.
Завтра вместо того чтобы драться, поговори с ним.
Es absurdo reñir por el liderazgo del partido.
Глупо вести борьбу за лидерство в партии.
No quiero reñir con vuestra Excelencia.
Я не хочу ссориться с Вашей светлостью.
No quiero reñir contigo.
Я не буду с тобой ссориться.
Es una noche tranquila, dejen de reñir.
Отпусти! Михаэла! Хельга!
Esto no es reñir.
Прекрати. - Это не ссора.
No quiero reñir.
Не зли меня!
Si me disculpas, tengo empleados a los que reñir.
Если ты меня простишь, я должна отругать своих сотрудников.

Из журналистики

De hecho, la interpretación por parte de Breivik de sus palabras es, de forma extraña, más racional que la idea de que se pueda reñir sólo con palabras una guerra en pro de nuestra propia supervivencia.
В действительности интерпретация Брейвика их слов является, странным способом, более рациональной, чем идея, что войну за само наше выживание можно вести только при помощи слов.
Pero la liberación que nos aportó fue sólo una batalla en la lucha generacional que el pueblo de las Filipinas debe reñir para conseguir su liberación de la pobreza, la desigualdad y la injusticia.
Однако освобождение, к которому она нас привела, было лишь одной из битв в борьбе целого поколения, которую филиппинский народ должен продолжить для защиты свободы от бедности, неравенства и несправедливости.
El crédulo Sancho Panza había de adoptar el engañoso dogma de la revolución como justificación para reñir una guerra brutal contra todos.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
Y, sin embargo, sabemos por diversas pruebas que en eso es en lo que pensaba Bush cuando su gobierno dejó de centrarse en la búsqueda de Osama ben Laden para reñir una guerra en el Iraq.
Однако нам известно, исходя из целого ряда доказательств, что именно об этом думал Буш, когда его правительство переключило свое внимание с поимки Усамы бин Ладена на войну в Ираке.
Nosotros, los socialdemócratas, ya no podemos reñir esas batallas, porque el problema no es sólo ideológico, sino también cultural.
Социал-демократы не могут вести эту борьбу, потому что проблема не только идеологическая, но также культурная.
Semejante retórica permite justificar, reñir y apoyar las guerras más fácilmente, sobre todo a dirigentes democráticos que deben reaccionar directamente ante las oscilaciones de la opinión pública.
Подобная риторика помогает оправдывать войны, облегчает их ведение и поддержку, в особенности для избираемых лидеров, которые должны незамедлительно реагировать на любые изменения общественного мнения.
Sólo cuando los enemigos extranjeros parecían diferentes de como se concebían a sí mismos los americanos podían los presidentes reñir una guerra contra un pueblo entero.
Лишь когда внешние враги выглядели иначе, чем то, как воспринимали себя американцы, президенты могли вести войну против всего народа.
Así, pues, la razón principal para no reñir aquella guerra en primer lugar, a saber, el odio absolutamente evidente de la mayoría de la población a los invasores y ocupantes americanos, pasó a ser una justificación de la guerra.
Таким образом, основная причина не ведения войны, а именно явная ненависть большинства населения к американскому вторжению и оккупации, стала оправданием войны.
Sin embargo, no hay vacilación en reñir al mismo tiempo una dura guerra defensiva contra el terrorismo palestino.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму.
El Japón ha prometido no volver a reñir nunca una guerra y nunca hemos dejado de esforzarnos por la consecución de un mundo en paz.
Япония поклялась, что никогда больше не начнет войну, и мы неустанно работаем над достижением мира во всем мире.
Los terroristas se han adaptado hábilmente para reñir guerras en la actual era de los medios de comunicación, pero los Estados Unidos y los gobiernos de otras democracias no lo han hecho en igual medida.
Террористы искусно адаптировались к ведению войн в современном информационном веке, а Америка и правительства других демократических стран в основном не научились этому.
La utilización de armas nucleares por terroristas no sólo provocaría una tragedia de grandes proporciones en materia humanitaria, sino que, además, probablemente hiciera que el mundo cruzara el umbral con vistas a reñir de verdad una guerra nuclear.
Ибо, чтобы разоружение было эффективным, сигнал должен исходить сверху - от США и России.
Empezaron a reñir entre si y cayeron en una trampa.
Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
La ley de 1905 señaló una transacción sobre una batalla divisoria que no se debe volver a reñir.
Закон 1905 г. урегулировал противостояние в обществе, и оно не должно повториться.

Возможно, вы искали...