спорить русский

Перевод спорить по-испански

Как перевести на испанский спорить?

Примеры спорить по-испански в примерах

Как перевести на испанский спорить?

Простые фразы

С таким дураком спорить бесполезно.
Es inútil discutir con un tipo tan idiota.
Бесполезно спорить с таким идиотом.
Es inútil discutir con un tipo tan idiota.
С ним бесполезно спорить.
Es inútil discutir con él.
Некоторые люди ненавидят спорить.
Algunas personas odian discutir.
Некоторым людям, похоже, нравится спорить.
A algunas personas parece que les gusta discutir.
Том не хочет с тобой спорить.
Tom no quiere discutir contigo.
Том не хочет с вами спорить.
Tom no quiere discutir con vosotros.
Том не хочет с вами спорить.
Tom no quiere discutir con vosotras.
Том не хочет спорить с Мэри.
Tom no quiere discutir con Mary.
Не будем больше спорить.
No discutamos más.
Давайте не будем больше спорить.
No discutamos más.
Я не собираюсь с тобой спорить, потому что ты пьяна.
No voy a discutir con vos porque estás borracha.
Нет смысла с ним спорить.
No tiene caso discutir con él.
С ним невозможно спорить.
Es imposible discutir con él.

Субтитры из фильмов

Я устал с ним спорить до посинения.
Estoy cansado de decir siempre Io mismo.
И, что бы не случилось, вы никогда не должны сторониться его, или спорить, или.
Lambert, no te entiendo.
Этот человек медленно соображает и все время старается спорить.
El hombre tiene la mente perezosa, siempre quiere debatir.
Но если я позволю им раздумывать и решать, они будут спорить, выбирать, волноваться.
Pero si tengo que consultarlos. empezarán a discutir, a debatir y a preocuparse.
В общем, хватит спорить, давай, впусти меня!
Salga y déjeme entrar.
Слушай, нам лучше с ним не спорить.
Mejor le seguimos la corriente.
И хватит спорить. Мы идём.
No discutamos más.
Кен, я не собираюсь спорить всю ночь.
Ken, no me pasaré la noche discutiendo.
Об этом можно долго спорить.
Podemos irnos adonde quieras.
Не надо с ним спорить, надо доказать.
Si no puedes razonar con éI, demuéstraseIo.
Давайте больше не будем спорить.
No discutamos más.
Нельзя спорить с этими старыми словами.
No hay discusión que valga con ningún refrán.
Я большой любитель спорить.
Soy un tonto al discutir con él.
Может, что-то из этих причин и не важно, я не буду спорить.
Algunos motivos son insignificantes. No te lo discuto.

Из журналистики

Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
Los expertos pueden debatir si esto estuvo en conformidad con las reglas y los procedimientos de la ONU.
Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
De hecho, puedo atestiguar a partir de mi experiencia personal que debatir con ella significa chocar con alguien que está absolutamente seguro de hechos que deben de existir en algún punto de un universo paralelo.
Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь.
Los conservadores tanto de los Estados Unidos como de Corea del Sur pueden argumentar que el país debe dar pasos hacia la desnuclearización antes de ofrecerle cualquier tipo de asistencia económica.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
Para algunos rasgos no tenemos que especular: podemos medir y comparar tomando como base estudios que cubren a miles de personas a lo largo de varias generaciones.
Кто-нибудь может спорить, что данная тенденция служит плохим предзнаменованием для Китая.
Se puede decir que esta tendencia es un mal presagio para China.
Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Los historiadores continúan debatiendo la importancia de la Ley Smoot-Hawley en sí, pero la subsiguiente guerra de aranceles sin duda perjudicó el crecimiento económico y comercial, empeorando más la situación.
Я высказал мнение о будущем снижении цен, с чем многие стали спорить, но никто так и не доказал свою правоту.
Yo presenté una visión bajista a largo plazo, a la que muchos se opusieron, pero nadie ganó la discusión, obviamente.
Многие, разумеется, будут спорить о том, какая из альтернатив мудрее: ставка Франции на ядерную энергию или солнечный путь Германии.
Muchos sin duda debatirán cuál alternativa -la apuesta a la energía nuclear de Francia o el camino solar de Alemania- es más inteligente.
Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии.
Hay lugar para el debate, incluso para el debate apasionado, sobre la cuestión profundamente moral de cómo equilibrar la libertad de expresión con el respeto por la religión.
Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии.
Hay lugar para el debate, incluso para el debate apasionado, sobre la cuestión profundamente moral de cómo equilibrar la libertad de expresión con el respeto por la religión.
Можно спорить по поводу того, что инвесторы из США имели больше опыта в управлении банками в развивающихся рынках; однако не вызывает сомнение их больший опыт в том, как избежать налогообложения.
Es debatible si los inversionistas estadounidenses tenían mejores conocimientos en el ámbito bancario en los mercados emergentes, pero no hay duda de que tenían mayor habilidad para evitar pagar impuestos.
После начала мирового финансового кризиса Лондон стал меньше спорить, доказывая свое особое положение, и выступать с требованиями оставить его в покое.
Desde la crisis financiera mundial, disminuyó la capacidad de Londres para argumentar que es un lugar especial que no debe ser perturbado.
Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались.
Resulta absurdo sostener que los bancos centrales son impotentes y están completamente incapacitados para aumentar las perspectivas de inflación, por mucho que lo intenten.
Можно спорить о том, основана ли эта видимость на реальности, но вне зависимости от этого, это лучшая стратегия для того, чтобы достать деньги.
Uno puede discutir que esas apariencias tengan algo de realidad, pero la tengan o no, esa es la mejor estrategia para obtener fondos.

Возможно, вы искали...