поссориться русский

Перевод поссориться по-испански

Как перевести на испанский поссориться?

поссориться русский » испанский

reñir pelear enemistarse disputar

Примеры поссориться по-испански в примерах

Как перевести на испанский поссориться?

Простые фразы

Самый верный способ поссориться с человеком - заговорить с ним о политике.
La manera más segura de pelearse con alguien es hablar con él de política.

Субтитры из фильмов

Я заставила вас поссориться.
Os he hecho pelear.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам. Хочешь поссориться со мной в такой день.
No puedo entender que tu sabiendo lo que que siento sobre estas cosas, te pelees conmigo hoy.
А вот теперь нам придется поссориться.
Ahora tenemos un problema.
Мы только что закончили произносить клятвы, а уже успели первый раз поссориться.
Acabamos de pronunciar los votos y ya estamos discutiendo.
Там вы можете поссориться,.а потом помириться в постели. Врубаешься?
Donde te peleas y luego puedes hacer las paces con sexo.
С кем ты пытаешься поссориться, старик?
A quien tratas de volver loco con eso?
Решил со мной поссориться? - Убирайтесь вон.
Pero odio a Gradebook, y odio a sus pequeños niños falsos.
Я не хочу снова с ней поссориться.
No quiero tener otro problema con ella.
Папа обещал, что Чорба будет проклят! Если ещё раз посмеете поссориться со мной, я пойду и сам подожгу Ватикан!
Iré al vaticano y le prenderé fuego, entonces podrás ir a dormir con Danko si me tocas los cojones.
Я тебя не осуждаю. Просто останусь в своей теплой постельке, потому что через недельку, ты найдешь причину поссориться с Джеком и прибежишь ко мне.
Cuando los seis de Oceanic son finalmente rescatados y descubiertos, el amor de su vida, esta mujer llamada Nadia, está allí para saludar a Sayid.
Вы с ней можете навсегда поссориться.
Podría arruinar tu amistad.
Хочешь поссориться со мной?
No me jodas cabezón o te voy a reventar.
Но чего не сделаешь, чтобы не поссориться!
Pero lo que sea por una vida tranquila. Ahora me gusta.
И как у тебя так получается что бы ни с кем не поссориться.
No puede salir sin romperse un hueso.

Возможно, вы искали...