reconocimiento испанский

благодарность, признательность

Значение reconocimiento значение

Что в испанском языке означает reconocimiento?

reconocimiento

Proceso y resultado de reconocer, en el sentido de examinar, registrar o inspeccionar algo para formarse un juicio o una noción de su ser o de su estado. Acción o efecto de reconocer, en el sentido de aceptar o admitir que algo es verdadero, legítimo o válido. Acto o actitud de apreciar y valorar lo que alguien ha hecho, en especial un favor o un beneficio, y de corresponder de algún modo. Proceso o efecto de reconocer o reconocerse, en el sentido de identificar, distinguir o tener noción del ser de alguien, de algo, o de sí mismo por determinadas características o señales. Acción y resultado de reconocer, en el sentido de aceptar la autoría, pertenencia, paternidad, maternidad o parentesco. Biología.| Proceso o resultado de reconocerse dos moléculas o grupos de ellas para realizar determinada función biológica. Opinión o valoración positiva que la gente tiene sobre algo o alguien por reconocer sus méritos.

Перевод reconocimiento перевод

Как перевести с испанского reconocimiento?

Примеры reconocimiento примеры

Как в испанском употребляется reconocimiento?

Простые фразы

No quiero admiración, sólo reconocimiento.
Я не хочу восхищения, я хочу лишь признания.
El reconocimiento de idioma a menudo toma al esperanto por español.
Система определения языков часто принимает эсперанто за испанский.
Agradezco el reconocimiento.
Благодарю за признание.
No sabemos cómo, pero Mary logró burlar todos los sistemas de reconocimiento facial y biometría del complejo militar.
Мы не знаем как, но Мэри смогла перехитрить все системы распознавания лиц и биометрии, которые были в военном комплексе.

Субтитры из фильмов

Un reconocimiento.
Признание.
Debemos descubrir dónde están. vigila el puente, Rassendyll, mientras Fritz y yo hacemos un reconocimiento.
Нужно узнать, где они засели, - вы, Рассендил, следите за мостом, а мы с Фрицем пойдем в разведку.
No, no, quiero decir, en reconocimiento de mis muchos años de servicio en el tren, me regalan estas corbatas.
Нет, я имел в виду, в знак признания моей многолетней службы в железнодорожниках. вы подарили мне эти подвязки.
Todo el país le profesa gran reconocimiento y respetuoso afecto.
Он пользовался очень большим уважением и признательностью у населения.
Esto ha sido posible gracias a la labor y al genio del Mariscal de Campo Herring al cual ahora, en reconocimiento, lo llamo a mi atención.
Это стало возможным благодаря инициативе и таланту фельдмаршала Херинга. Я награждаю его в знак моей признательности.
Lo hizo con una condición: que le pagaran cada año el tributo de un halcón, en reconocimiento de que Malta seguía siendo española.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Un coche de reconocimiento alemán.
Немецкая машина.
Hagamos, muy pequeño reconocimiento y todo está acabado.
Нажмём слегка - И дело сделано!
Para mi amigo Christopher Cross en reconocimiento de 25 años de lealtad, de J. J. Hogarth, 1899-1934.
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 -1934.
La segunda parte en reconocimiento. de la propiedad se comprometerá a ser transferido.
Вторая партия настоящим дает согласие на представление её интересов первой партией.
Una alianza con los Hanover, reconocimiento.
Союз с Ганноверами обеспечит нам повсеместное признание.
No hay mejor modo de darle importancia que el reconocimiento explícito de un miembro del gobierno.
Нет вернее способа придать событию важности, чем признание его членом правительства в любой форме.
Eres famoso, Paul, viejo amigo, y te pase lo que te pase recuerda que Remonville y sus habitantes no son ingratos y que puedes contar con su reconocimiento.
Потому что ты стал популярным, дружище Поль. И независимо от того, что произойдёт с тобой будь уверен, Ремонвиль и его жители не будут неблагодарными. Ты можешь рассчитывать на их признание.
Mientras tanto, intentaría hacer un reconocimiento completo de la isla.
Между тем я отправился на тщательное изучение своих владений.

Из журналистики

Con un reconocimiento mutuo, la UE y Estados Unidos aceptarían los estándares o los procedimientos de análisis de conformidad de uno y otro, lo que les permitiría a las empresas adherir a los requerimientos menos rigurosos en cada área.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
De hecho, las reglas de origen excesivamente restrictivas demostraron ser problemáticas para algunos de los acuerdos de reconocimiento previos de la UE, como los que rigen los estándares de los servicios profesionales.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Primero, podrían permitirles a todos los países recoger los beneficios de un acuerdo de reconocimiento mutuo bilateral al acordar no imponer reglas de origen restrictivas.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Por largo tiempo, la literatura india, especialmente en inglés, estuvo dominada por un pequeño grupo de escritores que apuntaban a un público específico y al logro de reconocimiento literario.
В течение долгого времени в индийской литературе, особенно на английском языке, доминировала клика, которая писала в основном для узкой аудитории и литературного признания.
Invertir en capacidades estadísticas ayudaría a gobiernos y empresas en todo el mundo a diseñar mejores políticas, basadas en un reconocimiento más preciso de los costos y beneficios asociados.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
El resultado fue una victoria para la democracia turca que recibió el reconocimiento internacional.
Результатом стала победа турецкой демократии и ее международное признание.
Pero los objetivos del uso de la fuerza deben estar vinculados al reconocimiento de que en los conflictos asimétricos de hoy, la victoria ya no se alcanza en el campo de batalla.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя.
Si la UE construye su política exterior y de seguridad sobre la base de un reconocimiento de esa verdad, muchas de las divisiones actuales desaparecerán.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Es a partir del reconocimiento de ese hecho que los conservadores alemanes se esfuerzan, por ejemplo, para encontrar un balance entre economía y ecología.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
Sin embargo, quizás como consecuencia de los esfuerzos concertados por mejorar el reconocimiento del desorden bipolar, durante los últimos años hemos observado el surgimiento del fenómeno opuesto: el sobrediagnóstico.
Но, возможно, как следствие совместных усилий по улучшению установления диагноза биполярного расстройства, последние несколько лет мы наблюдали появление противоположного явления - его излишне частое диагностирование.
El reconocimiento de Obama de las limitaciones de los Estados Unidos no es un signo de pesimismo cobarde, sino de sabiduría realista.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости.
El reconocimiento de estas realidades fundamentales - y su abordaje bipartidista - es de importancia crítica para el futuro de Estados Unidos, como también para él del Occidente.
Понимание данных важнейших фактов (и необходимости решения связанных с ними проблем обеими партиями) имеет решающее значение для будущего Америки и всего Запада.
Durante la conferencia sobre Afganistán celebrada en 2001 en Bonn, Irán mostró una actitud pragmática y orientada a la búsqueda de resultados; sin embargo, no obtuvo por ello ningún reconocimiento de parte de los Estados Unidos.
Во время конференции по Афганистану в Бонне в 2001 году, Иран шел прагматичным и ориентированным на достижение результата путем - и этот подход был совершенно не одобрен США.
Sin embargo, lo que falta es un reconocimiento general de que el sistema está decrépito y se debe reinventarlo.
Чего не хватает, так это общего признания того, что система сломана и нуждается в обновлении.

Возможно, вы искали...