разведка русский

Перевод разведка по-испански

Как перевести на испанский разведка?

Примеры разведка по-испански в примерах

Как перевести на испанский разведка?

Субтитры из фильмов

Говорит, это разведка.
Dice que son una avanzadilla.
Мы узнали, что эти немцы - разведка батальона, стоящего у первого колодца. Им очень нужна вода.
Sabemos que esos alemanes son parte de un batallón mecanizado. y armado que está en el primer pozo, y necesitan agua.
Это экспедиция, Геологическая разведка.
Es una expedición de investigación geológica.
Но наша миссия - исследование, разведка.
Pero nuestra misión es de reconocimiento, de exploración.
Как мы знаем, эта разведка. может изменить весь ход операции.
Esta patrulla podría alterar el curso de la campaña.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Si la patrulla resulta airosa, enviaré la compañía. Reduciré las defensas en la playa y desembarcaré el batallón.
Но, кроме того факта, что это - разведка, я знаю про это не больше, чем вы.
Pero aparte de que es un viaje de reconocimiento, No sé mucho más de lo que usted sabe.
Разведка союзников узнала о разработке плана нападения только за неделю до назначенной даты.
Los aliados supieron que habría un ataque sólo una semana antes del mismo.
Разведка определила, что место расположения сверхсекретного проекта - пустынная, укрытая туманом земля за арктическими вершинами островов Жохова.
Servicios de espionaje localizaron las instalaciones del proyecto ruso. en la desolada y siempre nublada tierra bajo la cordillera ártica. de las Islas Zhokhov.
Основа нашей работы - разведка.
La base de este trabajo es la información.
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Prepárelas para salir a las 16:30.
Разведка донесла, что ромуланцы используют клингонские корабли.
Los romulanos utilizan el diseño klingon.
У Мапаче превосходная разведка,.. руководимая мною.
Mapache tiene un cuerpo de inteligencia. organizado bajo la supervisión de mi oficial al mando.
Разведка установила: главные потоки войск противника идут к району Полтава-Харьков, а также в районы Орла-Брянска.
Stalin, que han establecido que las principales tropas enemigas se dirigen a la región de Poltava-Járkov y a la región de Oriol-Briansk.

Из журналистики

Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Este es el tipo de inteligencia operacional que se lleva a cabo mejor a nivel nacional.
Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется.
La inteligencia militar depende de una comunicación en progreso constante, de manera que es un área en la que el diseño de los sistemas cambia constantemente.
А затем может быть начата совместная разведка и разработка ресурсов на самом архипелаге или рядом с ним.
Así podría empezar la exploración y el desarrollo conjuntos de los recursos dentro y debajo del archipiélago.
Народно-освободительная армия потратила значительные средства в областях, обеспечивающих несимметричное преимущество, а именно, электронная война и агентурная разведка.
El ELP ha dedicado una cantidad desproporcionada de sus crecientes recursos a áreas que le dan una ventaja asimétrica, como la guerra electrónica y la inteligencia humana.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Para complicar más las cosas, se ha descubierto petróleo cerca de la costa chipriota.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Sin embargo, la NIE llegó a sus conclusiones por una ruta extraña.
И проблема даже не в том, что государства следят друг за другом (это делают все). Скорее, важно то, насколько пристально следит американская разведка за партнерами и само отношение США к союзникам.
El problema más grave no es el espionaje entre países (algo que todos hacen), sino el alcance de los programas estadounidenses de recolección de inteligencia y la actitud de Estados Unidos hacia sus aliados.
В принципе, конечно, стоит отдавать себе отчет в том, что иностранная разведка всегда пытается прослушивать телефонные разговоры правительства.
Claro que en principio, siempre se debe dar por sentado que las comunicaciones de un gobierno serán objeto de espionaje por parte de servicios de inteligencia de otros países.
Но есть большая разница в том, чья именно разведка это пытается делать - России и Китая или того государства, которое постоянно акцентирует внимание на важности трансатлантических доверительных отношений и сотрудничества.
Pero una cosa es que lo hagan Rusia o China y otra muy diferente que lo haga un aliado que ha insistido reiteradamente en la importancia de profundizar la amistad y la cooperación entre ambos lados del Atlántico.
Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.
Los servicios libios de inteligencia militar, dirigidos por Abdula el Sonosi, las Fuerzas de Seguridad Interna, dirigidas por El Tuhami Jaled, y el Aparato de Seguridad de la Jamahiriya siguen intactos también y sin escisiones conocidas.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
Sin embargo, tras ellas, la Inteligencia Militar Libia, dirigida por Abdula el Sanosi, estaba dando apoyo condicional y estableciendo la orientación general para sus actividades.
За спиной братьев стояли другие силовые структуры: силы внутренней безопасности, революционные комитеты и, в меньшей степени, аппарат безопасности Джамахирии (внешняя разведка).
Tras los hermanos estaban otros organismos de seguridad: las Fuerzas de Seguridad Interior, los Comités Revolucionarios y, en menor medida, el Aparato de Seguridad de la Jamahiriya (Servicio de Inteligencia Exterior).
Доморощенные пакистанские исламистские боевики продолжают действовать открыто, и пакистанская армия и разведка не хотят разрывать свои закулисные связи с экстремистскими и террористическими элементами.
Las milicias islamistas autóctonas del Pakistán siguen actuando abiertamente y el ejército y los servicios de inteligencia pakistaníes siguen negándose a cortar sus estrechos lazos con elementos extremistas y terroristas.
Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход.
Se debe recurrir a los servicios de inteligencia, la diplomacia, las fuerzas de seguridad y la educación de las personas para afrontar las necesidades de una vida bajo la sombra de una amenaza invisible.

Возможно, вы искали...