renacimiento испанский

возрождение, возрожде́ние, Возрождение

Значение renacimiento значение

Что в испанском языке означает renacimiento?

renacimiento

Acción de retornar a la vida. Renacimiento (período histórico).

Renacimiento

Historia.| Movimiento cultural surgido en Europa durante los siglos XV y XVI que marca el interés por el estudio Antigüedad clásica griega y romana y tiene notable influencia en el arte, la filosofía y la literatura de la época.

Перевод renacimiento перевод

Как перевести с испанского renacimiento?

Примеры renacimiento примеры

Как в испанском употребляется renacimiento?

Простые фразы

Leonardo da Vinci (1452-1519), artista y científico italiano del Renacimiento, era pintor, escultor, arquitecto, matemático, anatomista, músico e inventor. Es considerado uno de los más grandes genios de la humanidad.
Леонардо да Винчи (1452-1519), итальянский художник и учёный эпохи Возрождения, был художником, скульптором, архитектором, математиком, анатомом, музыкантом и изобретателем. Считается одним из величайших гениев человечества.

Субтитры из фильмов

Estas escenas se suelen encuentrar en cuadros del Sabbath de las brujas de la Edad Media y el Renacimiento.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Un renacimiento de la fe hizo que luchasen contra los alemanes.
Мы нашли религиозный подъём полезным в борьбе с немцами.
Lo que estamos viendo puede ser el renacimiento de la raza humana.
Те, на кого мы смотрим,вполне могут возродить человеческую расу.
Esperamos el renacimiento del verdadero poder, ya no estamos en las páginas oscuras de la historia.
Мы ожидаем возрождения реальной власти. Сейчас мы выходим с задворок истории.
Un pintor del renacimiento.
Да, художник эпохи Возрождения.
Me dijeron que participó de mi renacimiento.
Мне сказали, что вы участвовали в моем оживлении.
No vivimos en el Renacimiento.
Мы живем в эпоху не Ренессанса.
Mmm, la civilización griega, el Renacimiento, la revolución industrial - que fueron inspirados por los demonios.
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот - всему этому способствовали Демоны.
Iré al lugar del Renacimiento.
Я пойду в святилище возрождения.
Renacimiento.
Ренессанс.
Ese sol del Renacimiento.
Солнце Ренессанса.
Si triunfan la superstición la codicia o la estupidez nos hundiremos en una época más oscura que la que abarcó del final de la civilización clásica al Renacimiento.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Tras el medievo, el redescubrimiento de las obras hechas aquí, hace posible el Renacimiento que influyó mucho en nuestra cultura.
Мы наконец-то, спустя долгое время, начали находить наше настоящее положение в космосе.
Lo escrito por Galeno sobre curaciones y anatomía dominó la medicina hasta el Renacimiento.
Гален заложил основы лечения и анатомии, на которых строилась медицина вплоть до эпохи Возрождения.

Из журналистики

El que este renacimiento árabe (para usar la frase del gran académico palestino George Antonius) no se haya dado puede haber sido la mayor desilusión para Eban.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
Por cierto, Estados Unidos es visto prácticamente como uno de los incitadores del infortunio monumental del Islam, el renacimiento chiíta.
По сути, США воспринимают практически как сообщника масштабнейшего переворота в судьбе ислама, возрождения шиизма.
Después advirtió que el renacimiento del antisemitismo en Francia -patente, por ejemplo, en la preocupación provocada por la inclusión del Holocausto en el programa de estudios de la escuela francesa- indica una crisis de la democracia.
Он затем предостерег, что возрождение антисемитизма во Франции - очевидное, к примеру, по тому, какое беспокойство вызвало включение Холокоста во французскую школьную программу - указывает на кризис демократии.
Al optar por entablar conflictos territoriales con sus vecinos, no sólo está reforzando viejas rivalidades, sino también amenazando la continuidad del renacimiento económico de Asia, mostrando que no es un candidato confiable a liderar el continente.
Осуществляя стычки за территорию со своими соседями, Китай не только усиливает старые разногласия, но также угрожает продолжающемуся экономическому возрождению - показывая, что он не является надежным кандидатом на лидерство в Азии.
Si bien el renacimiento económico de China ya había comenzado en el gobierno de Deng Xiaoping, el Partido Comunista Chino, después de 1989, pudo públicamente subordinar ideología a creación de riqueza.
Хотя экономический Ренессанс Китая уже начался во время правления Дэна Сяопина, Китайская Коммунистическая Партия после 1989 года смогла публично подчинить идеологию созданию богатства.
En el área financiera hay muchas señales del renacimiento de los enfoques nacionalistas hacia la regulación y la política monetaria.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике.
Aunque fue iniciado por el gobierno, el renacimiento gouchi tuvo resonancia en la sociedad china.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе.
Desde el 11 de septiembre, el renacimiento gouchi ha disminuido un tanto.
Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло.
Actualmente más de la mitad de la población mundial vive en las ciudades y cualquier renacimiento político debe contrarrestar la atracción de las vastas comunidades virtuales con sociedades urbanas robustas.
Более половины населения земного шара живет в городах и любой политический ренессанс должен уравновесить привлекательность огромных виртуальных сообществ с упругими городскими обществами.
La crisis en la eurozona y la reticencia a intentar alguna estrategia europea real para revivir el crecimiento han contribuido -no exclusivamente, pero sí de modo significativo- al renacimiento del nacionalismo dentro de la UE.
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
Los chinos no se ven a sí mismos como una potencia emergente nueva, sino como la potencia tradicional de Asia, que ahora experimenta un renacimiento.
Китайцы считают себя не новой восходящей державой, а традиционной державой в Азии, переживающей сегодня период возрождения.
Al enraizar a la entonces Alemania occidental en el tejido político, económico y social de Occidente, ese paso presagió el inicio del renacimiento y el milagro económico de Alemania.
Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда.
La oposición a cualquier señal de renacimiento del militarismo japonés es permanente en el Asia nordoriental.
Оппозиция к любому восприятию возрождения японского милитаризма закреплена в Северо-Восточной Азии.
En muchos países árabes el renacimiento del fundamentalismo es tanto significativo como desconcertante.
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим.

Возможно, вы искали...