оживление русский

Перевод оживление по-испански

Как перевести на испанский оживление?

Примеры оживление по-испански в примерах

Как перевести на испанский оживление?

Простые фразы

Начался дождь, и всякое оживление на улицах прекратилось. Всё стало безмолвно, кроме звука дождя.
Se puso a llover, y toda la animada actividad en las calles se acabó. Todo se puso silencioso, excepto el sonido de la lluvia.

Субтитры из фильмов

Новое лицо внесет оживление в нашу поездку.
Un nuevo rostro animará nuestro viaje.
Вы вмешивались в разговор с оживление, которое показалось мне наигранным.
Te sumaste en la conversación, me parecías recelosa y forzada.
Остается три секунды на оживление.
Quedarían tres para reanimarlo.
Остается 23 секунды, включая 3 на оживление.
Quedan 24 segundos, incluidos tres para reanimarlo.
Вам следует знать, Майлс, что ваше оживление, которое мы осуществили, абсолютно не соостветвует политике правительства.
Será mejor que sepas, Miles, que revivirte tal y como lo hicimos va contra la política del gobierno.
Оживление?
Revivificarlo?
Это наподобие оживление!
Un helado de cadáver!
Я полагаю, что ее расстроило то оживление,.. с каким публика не одобрила ее репертуара.
Imagino que estaba enfadada por la reacción vigorosa del público. en desaprobación por la canción que eligió.
В бухте Сан Даун царит оживление. Всюду снуют лодки и яхты. Какое разнообразие развлечений на воде!
Hay agitación en San Down, con deporte sacuáticos para todos.
Наконец, хоть какое-то оживление - радиация.
Por fin, algo de entusiasmo. radiación.
Да-да, спасибо за внесенное оживление.
Sí, sí, y gracias por avivar las cosas.
Это внесет оживление.
Le da más vida al lugar.
Их оживление - всего лишь вопрос времени.
Es solo una cuestión de tiempo hasta que ellos reanimen la armadura.
Сегодня с утра оживление.
Cuánto alboroto.

Из журналистики

Пока еще не до такой глубины, на которой сегодня находится Греция, где восстановление финансового баланса и оживление экономического роста, вероятно, невозможно без реструктуризации государственного долга.
Todavía no es un hoyo como el que se encuentra en Grecia, donde restablecer el equilibrio fiscal y reanimar el crecimiento económico probablemente resulte imposible sin una reestructuración de la deuda pública.
Что требуется экономике, так это оживление, и проводимая правительством политика должна сконцентрироваться именно на этой задаче.
Lo que la economía necesita es una reactivación y las políticas gubernamentales deben enfocarse en esa tarea.
Кредиты МВФ должны идти на погашение займов выданных им же ранее, а не на оживление экономики.
Los créditos del FMI servirán para pagar las deudas con el FMI, no para reactivar la economía.
Оживление крайнего национализма в Восточной Азии вызывает беспокойство, но вполне объяснимо.
El reavivamiento del nacionalismo extremo en el este de Asia es preocupante y entendible.
Но такое оживление на финансовом рынке противоречит политическим событиям и реальным экономическим показателям.
Pero esa fuerza de los mercados financieros está reñida con los acontecimientos políticos y los indicadores económicos reales.
Сравнительно недавнее экономическое оживление в Европе окажется, видимо, умеренным и коснется больше внутреннего рынка услуг.
Y la reciente recuperación relativamente robusta de Europa quizá sea moderada y esté inclinada a los servicios internos.
В противоположность тому, в Британии сейчас наблюдается резкое оживление политических дискуссий не по вопросу расширения (несмотря на его непопулярность), а по вопросу вступления в зону единой валюты.
En contraste, en Gran Bretaña estamos observando actualmente una aguda intensificación de la controversia política, no acerca de la ampliación (aunque ésta es impopular) sino sobre la cuestión de la membresía en la divisa única.
МЮНХЕН - В Европе, наконец-то, начинается оживление экономики, и для политиков важнейшей задачей сейчас является созданий условий для сохранения роста экономики в дальнейшем будущем.
MÚNICH - Cuando la recuperación económica empieza por fin a afianzarse en Europa, el imperativo para las autoridades es el de velar por que el crecimiento se mantenga durante mucho tiempo futuro.
Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года.
Aun cuando la economía ha empezado a recuperarse, la inversión en Europa sigue estando muy por debajo de su nivel de 2008.
Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам.
Resucitar el mercado inmobiliario resulta muy difícil por dos motivos.
Но мое толкование доказательств расходится с толкованием тех, кто утверждает, что экономика на самом деле улучшается, и что продолжительное циклическое оживление, вероятно, начнется в течение следующих нескольких месяцев.
Pero mi interpretación de los datos disponibles no coincide con la de quienes afirman que, en realidad, la economía está mejorando y que probablemente comience en los próximos meses una recuperación cíclica sostenida.
Администрация Обамы разработала политику для того, чтобы противостоять этим отрицательным последствиям, но по моему мнению, они не являются адекватными для того, чтобы перевернуть экономику и вызвать продолжительное оживление.
El gobierno de Obama ha formulado políticas encaminadas a contrarrestar esos efectos negativos, pero, a mi juicio, no son suficientes para dar la vuelta a la economía y producir una recuperación sostenida.
Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них.
Muchas de las personas que están de vacaciones parecen sentirse animadas con la presencia de muchas otras personas, también de vacaciones, a su alrededor.
Таким образом, две составляющих политической стратегии Си - очищение рядов партии и оживление экономики Китая - взаимозависимы и дополняют друг друга.
Así, los dos pilares de la estrategia política de XI (limpiar al Partido y revigorizar la economía china) son complementarios e interdependientes.

Возможно, вы искали...