reparto испанский

распределение, распределе́ние, раздача

Значение reparto значение

Что в испанском языке означает reparto?

reparto

Cine.| Relación de los personajes de una obra cinematográfica y de los actores que la encarnan. Se le adjudica a cada actor el personaje que le corresponde.

Перевод reparto перевод

Как перевести с испанского reparto?

Примеры reparto примеры

Как в испанском употребляется reparto?

Субтитры из фильмов

Está bien, reparto yo.
Я сдаю.
Déjalo sobre la mesa, mientras yo reparto.
Тебе лучше положить их в центр, потому что как раз столько я собираюсь поставить.
Pongamos que fueses un pez gordo, un director de reparto.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Estoy sentado, esperando por mi parte, con mucha ansiedad. y debo esperar y esperar hasta ponerme de mal humor. simplemente porque dos actorcillos de reparto quieren alargar sus papeles.
Я уже в нетерпении, а должен ждать своего выхода. Настроение пропадает! И всё из-за того, что двое актёришек желают удлинить свои роли!
Mira, reparto alas.
Идите сюда. Я выдаю крылья.
Bien, esta reunión entre las dos partes en conflicto tiene el propósito de discutir el reparto de bienes..y otros detalles de la demanda presentada.
Эта встреча между двумя сторонами и их адвокатами имеет целью рассмотрение имущественных вопросов и других аспектов настоящего иска.
Mi cliente desea una propuesta sobre el reparto de bienes.
Мой клиент первым делом хочет услышать предложения по урегулированию имущественных вопросов.
Los invitados van llegando. Los mismos nombres, te puedo hacer un reparto exacto.
Прибывают гости - смотри телефонный справочник.
Hago selección de reparto.
Я провожу кастинг сейчас.
El Sr. Grady, mi agente, me llevó a ver al Sr. Denver. para el reparto de la obra de Duncan hace como dos años.
Мистер Грейди, мой агент, показывал меня мистеру Денверу. когда был кастинг на роль Дункана, примерно пару лет назад.
El reparto es al 40-60. Y el cobro, a fin de mes.
Будешь получать 40 процентов.
Incluso me llevo a su hijo al reparto.
Я даже брал вашего мальчика на обход.
Habían acordado que en caso de algún imprevisto antes del reparto, quien tuviera el dinero debía llevárselo sin tener en cuenta a los demás, para hacer el reparto más adelante.
Ранее они договорились, что в случае любой опасности. деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных. Их поделят, когда опасность минует.
Habían acordado que en caso de algún imprevisto antes del reparto, quien tuviera el dinero debía llevárselo sin tener en cuenta a los demás, para hacer el reparto más adelante.
Ранее они договорились, что в случае любой опасности. деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных. Их поделят, когда опасность минует.

Из журналистики

Los EE.UU. y Occidente pueden debatir con los países árabes el modo de aplicar la reforma política a fin de que contribuya a una mayor apertura y brinde oportunidades para el reparto del poder.
США и Запад могут обсудить с арабскими странами, как должны быть проведены политические реформы, чтобы они обеспечили наибольшую открытость и возможности для разделения власти.
Sólo entonces las fórmulas de reparto del poder -como las de Irlanda del Norte, Líbano, Guatemala o Irak- surgen como una alternativa realista.
Именно в таких тупиковых ситуациях появляются, в качестве реалистичной альтернативы, формулы разграничения компетенций, например такие, что используются в Северной Ирландии, Ливане, Гватемале или Ираке.
Se deben redactar leyes que garanticen un reparto justo de los ingresos petroleros de Iraq, y todas las facciones deben confiar en que lo que se acuerde se aplicará.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы.
Uno tiene que ver con el reparto de riesgos en el que los usuarios solo pagan el medicamento si el tratamiento resulta exitoso.
Одна из них касается распределения рисков, в котором пользователь платит за лекарство только в том случае, если его лечение проходит успешно.
Tenemos dos programas de reparto de riesgos en Alemania, donde cooperamos con dos importantes entidades de reembolso para fijar el precio de Aclasta, que es un tratamiento para la osteoporosis.
Мы уже использовали программы распределения рисков в Германии, где мы сотрудничаем с тремя главными плательщиками за лекарство для лечения остеопороза - Акласта.
La entidad de reembolso gana con este sistema porque el reparto de riesgos minimiza el costo de falla.
Плательщик получает выгоду от этой системы, потому что распределение рисков минимизирует стоимость неблагоприятного исхода.
Sin embargo, el modelo de reparto de riesgos tiene sus límites.
Однако модель распределения рисков имеет ограничения.
No obstante, el reparto de riesgos es un buen comienzo sobre el cual desarrollar un modelo de negocios más justo y eficiente -y uno que pueda replantearse o simplificarse a lo largo del tiempo.
Тем не менее, распределение рисков является хорошим началом, с которого можно развить более честную и более эффективную бизнес-модель - такую, которая может быть усовершенствована и упрощена со временем.
En el nivel más básico, requerirá -es casi seguro- garantías de seguridad para los dirigentes de los Tigres, pero no deben ir acompañadas, como dicen algunos, de oferta alguna de reparto del poder con la guerrilla (los tamiles corrientes son otro asunto).
На самом основном уровне для этого почти наверняка потребуются гарантии безопасности для лидеров Тигров. Но это не означает, как говорят некоторые, что надо поделиться властью с повстанцами (в отличие от обычных тамилов).
Si bien las universidades y la industria pueden mostrarse cautelosas en cuanto al impuesto, éste podría ser preferible a las interminables negociaciones con innumerables donadores de tejidos sobre el reparto de ganancias futuras inciertas.
В то время как университеты и промышленность могут опасаться налогообложения, они могли бы предпочесть бесконечные переговоры с бесчисленными тканевыми донорами по распределению неопределенных будущих выгод вместо налога на ткани.
Pero para entonces Thaksin se había ganado a la población rural de Tailandia mediante políticas populares que incluían reparto de dinero.
Но Таксин к тому времени пользовался огромной популярностью у сельского населения за счет проведения массовой политики, включая благотворительную деятельность в виде подаяний.
Un mercado que funcionara bien produciría resultados que favorecerían a los bancos que contaran con los riesgos adecuados, los planes de remuneración idóneos, el reparto de riesgos correcto y, por tanto, la gestión empresarial adecuada.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением.
Las élites dominantes no han aprendido a convivir con los demás gracias a creencias, valores o reglas compartidas, sino a través del reparto de las influencias del desarrollo económico.
Правящая элита научилась уживаться друг с другом не благодаря общим убеждениям, ценностям или правилам, а для раздела бонусов экономического развития.
Logramos que el terrorista IRA y su ala política participaran en el proceso político y en el reparto del poder.
Мы вовлекли террористов ИРА и ее политическое крыло в политический процесс и разделение власти.

Возможно, вы искали...