деление русский

Перевод деление по-испански

Как перевести на испанский деление?

Примеры деление по-испански в примерах

Как перевести на испанский деление?

Субтитры из фильмов

Деление.
Fisión.
Первое деление.
Punto 1.
Капитану Фифи МакКэффи это нравится не больше вашего но тем не менее, мы не должны нарушать территориальное деление.
Al capitán Fifi Macaffee le gusta tanto como a ustedes. Pero no debemos poner en peligro el ámbito territorial.
Каждый день, репетируя, мы будем опускать этот шарик на одно деление. До тех пор, пока через три недели, ты не станешь играть вот так.
Cada día, progresivamente. bajaremos esta pieza un poco. hasta que, en tres semanas, estarás tocando así.
Мы уже отключили на одно деление и ничего не произошло.
La hemos bajado un punto y no hemos tenido problemas.
Никакого секса, только деление на части.
Nada de sexo, sólo dividirse.
Колхицин, лекарство против подагры, блокирует митоз и останавливает деление клеток, что приведет к болям в животе, сыпи, тошноте, температуре, отказу почек, пониженному давлению, а также повлияет на костный мозг.
La colchicina, un medicamento para gota, bloquea la mitosis, la división celular. Lo cual traerá como consecuencia dolor abdominal, erupción náusea, fiebre, falla renal, presión arterial baja y también altera la médula ósea.
Мне только что сказали, что деление клеток Эвана. увеличивается в геометрической прогрессии.
La división celular de Evan está aumentando exponencialmente junto con la energía que emite cuando envejece.
Дженнифер, не знал, что тебя интересует ядерное деление.
No sabía que tenías interés en la física nuclear, Jennifer.
И это деление, которое является неотъемлемой частью любой религии, подводит нас ко второму факту понимания действительности.
Y esta división, que es característica de todas las religiones deístas nos lleva a nuestra segunda falta de entendimiento.
Да, обручальные кольца и ядерное деление - мой конек.
Sí. Las alianzas y la fusión nuclear son mis especialidades secretas.
Ну да, делЕние.
Fisión, sí.
И это деление, которое является неотъемлемой частью любой религии, подводит нас ко второму факту субъективного понимания действительности.
Y este punto de división, lo cual es un común denominador en todas las religiones teistas, nos lleva a nuestra segunda falla de conciencia.
Но мне нелегко дается деление.
Estoy teniendo problemas con las divisiones.

Из журналистики

Эти цели включают пропорциональное деление людей мира на живущих в бедности и гарантирующих, что дети в любом уголке земли получат полное начальное образование.
Hace casi nueve años, en la Cumbre de Desarrollo del Milenio, celebrada en Nueva York, los dirigentes de 180 países, incluidas todas las naciones más opulentas, prometieron que en 2015 lograrían juntos los objetivos de desarrollo del Milenio.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Aquí es fundamental la autolimitación voluntaria, el compartir voluntariamente nuestros propios derechos y privilegios con un colectivo más amplio.
Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
La primera condición es un acuerdo territorial aceptado.
Япония - закрытое общество, где предполагается, что все имеют представление о том, что происходит, и средства массовой информации очень осторожны, чтобы не спровоцировать социальное деление.
El Japón es una sociedad secretista, en la que todo el mundo debe adivinar lo que sucede y los medios de comunicación procuran no provocar la división social.
Старое территориальное деление Ближнего Востока согласно англо-французскому соглашению Сайкса-Пико, заключенному в мае 1916 года, навсегда уйдет в прошлое.
El Oriente Medio anglo-francés diseñado por el Acuerdo Sykes-Picot en mayo de 1916, habría desaparecido definitivamente.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет.
Si la división entre Hamas y Al Fatah provoca otra división territorial, las aspiraciones nacionales de los palestinos sufrirán el mayor revés del último medio siglo.
Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества.
El subtexto de dicho atractivo es la clase social.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
El otro aspecto es la persistente pobreza, la falta de desarrollo, la masiva degradación ambiental, una generalizada división entre las áreas rurales y urbanas, problemas demográficos y sistemas bancarios en dificultades.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
Hace una década el mundo pudo tener una muestra de lo que ocurre cuando las divisiones étnicas se aprovechan para siniestros fines políticos.
С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
Como la desigualdad de ingresos ha aumentado -espectacularmente en algunos países, como, por ejemplo, los Estados Unidos-, está ocupando el primer plano del debate y reforzando la división tradicional.

Возможно, вы искали...