tumbo | Rombo | rumba | rumor

rumbo испанский

курс

Значение rumbo значение

Что в испанском языке означает rumbo?

rumbo

Dirección seguida para llegar a un lugar o una meta. Náutica.| Dirección que toma una embarcación. Línea que se traza en un mapa para indicar la ruta a seguir. Náutica.| Orificio producido en el casco de un buque. Heráldica.| Losange con un círculo en el medio. Trozo de tela que se cose para cubrir una rotura o desgaste en la ropa

rumbo

Pompa, manifestación de riqueza ostentosa y liberalidad en el gasto. Conducta desprendida y desinteresada. Zoología.| (Chlorostilbon melanorhynchus) Colibrí de vuelo ruidoso.

Перевод rumbo перевод

Как перевести с испанского rumbo?

Примеры rumbo примеры

Как в испанском употребляется rumbo?

Простые фразы

Me gusta pasear sin rumbo.
Мне нравится гулять без определённого направления.
Argentina sigue el mismo rumbo que Venezuela.
Аргентина следует тем же курсом, что и Венесуэла.
El capitán del barco decide cambiar de rumbo.
Капитан корабля решает изменить курс.
Después subió a su navío y puso rumbo a alta mar.
Потом он поднялся на корабль и взял курс в море.
El huracán Irma pone rumbo a Florida.
Ураган Ирма направляется во Флориду.
El huracán Irma pone rumbo a Florida.
Ураган Ирма держит курс на Флориду.

Субтитры из фильмов

Vagando sin rumbo fijo.
Без сил.
Los marineros las utilizan para guiarse cuando pierden el rumbo.
Моряки находят по ним дорогу, если сбиваются с пути.
La vida puede ser libre y bella pero hemos perdido el rumbo.
Жизнь может быть свободной и прекрасной, но мы сбились с пути.
Pensé que estabas rumbo a Albany.
Брюс, я думала ты уже в пути.
Imagínate que estás sin blanca, hambrienta, sin hogar, sin rumbo, desesperada.
Разве у тебя недостаточно воображения, чтобы представить, что мы сломленные,..голодные, бездомные странники в отчаянии?
Verán que su rumbo les lleva a la zona D.
Вы видите, что ваш курс ведет вас через квадрат Ди.
Soy primer oficial de este buque petrolero que se unirá a un convoy con rumbo Este. y que transporta 100.000 barriles de gasolina de alto octanaje en la bodega.
Я первый помощник капитана на этом танкере, мы должны присоединиться к конвою идущему на восток, и мы загрузили 100000 баррелей высокосортного бензина в наши танки.
Nuestro destino es confidencial, pero llevamos el rumbo correcto.
Мы ходим по специальному приказу, но иногда и по прямому указанию.
Cambié el rumbo adrede para mantenerlo lejos del convoy.
Я специально изменил курс, чтобы отвести ее от конвоя.
Buque Liberty en ruta a Murmansk cambia de rumbo.
Американское судно, следующее в Мурманск, уклонилось от нашего преследования.
Tú vigila el rumbo.
Смотри за курсом.
Vigila el rumbo.
Следи за курсом, Эдди.
Lo sé, pero te estás paseando, mantén el rumbo.
Ага, но ты это собираешься всю дорогу. Держи курс.
Las doncellas le regalaron sus cabelleras, y el príncipe Vreckan zarpó rumbo a las Hébridas.
Девушки охотно пожертвовали свои локоны и Врекан отправился к Гебридам.

Из журналистики

De modo que, si bien la intimidación occidental a Irán no funcionará, cuando los iraníes vean que su sociedad queda muy rezagada respecto de China e India mientras esos países se abren al mundo, pueden sentirse motivados a reconsiderar su rumbo.
Таким образом, в то время как препинание Запада с Ираном не окажет своего действия, когда иранцы будут видеть, что их общество отстает от Китая и Индии как стран, открытых перед миром, то у них может появиться мотив пересмотреть свой путь.
Y el BCE teme que si la recesión norteamericana demuestra ser contagiosa, tal vez tenga que cambiar de rumbo y empezar a recortar las tasas de todas maneras.
ЕЦБ опасается, что если рецессия из США начнет распространяться и на другие страны, то ему придется изменить свою позицию и резко снизить процентные ставки.
En este contexto incierto, la cumbre de la APEC podría servir para revelar las intenciones de Abe y Xi, lo que sería una información crucial sobre el rumbo de las relaciones sino-japonesas -y por ende, del futuro de Asia oriental.
В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений - а значит, и будущего Восточной Азии.
Raras veces en la Historia ha sido orientado un movimiento político tan deliberadamente con rumbo al caos.
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем.
Durante muchos años, Bangladesh fue una excepción en el mundo islámico, al seguir un rumbo independiente de forma pacífica, secular y democrática.
Много лет Бангладеш была исключением в исламском мире, следуя независимому курсу мирным, светским, и демократическим путем.
El peligro inherente al rumbo de Bangladesh es muy real.
Опасность, присущая курсу Бангладеш - вполне реальна.
En un cambio de rumbo histórico, Japón volvió a descubrirse a la defensiva frente a la política exterior cada vez más poderosa de su antigua colonia y rival de larga data.
Эта перемена позиций исторически важна: Япония находится в обороне против более мощной внешней политики своей бывшей колонии и старого соперника.
El 16 de enero, durante una reunión nocturna en Lahore, la mayoría de los partidos de oposición rechazaron las exigencias de Qadri y pidieron al gobierno que se mantuviera el rumbo hacia las elecciones generales.
Поздно вечером на встрече большинства оппозиционных партий в Лахоре 16 января были отклонены требования Кадри, от правительства потребовали сохранения его курса на всеобщих выборах.
Los saldos en libras esterlinas resultaron ser el punto de partida de unos regímenes de vasta e ineficiente planificación estatal que perjudicó a largo plazo las perspectivas de crecimiento en todos los países que siguieron ese rumbo.
Стерлинговые резервы оказались отправным пунктом для крупных и неэффективных систем государственного планирования, нанесших долгосрочный ущерб перспективам роста во всех странах, избравший этот путь.
Si la política gubernamental sigue su rumbo actual, hemos de esperar un fortalecimiento gradual de los factores endógenos, correspondientes a una clase media en aumento, que impulsan el crecimiento interno en las economías en ascenso.
Учитывая существующий курс правительств, мы должны ожидать постепенного укрепления эндогенных драйверов роста в развивающихся экономиках, закрепленного увеличивающимся средним классом.
A falta de esos cambios, la economía mundial puede rebotar de crisis en crisis sin una mano firme al timón que dé la sensación de que sigue un rumbo en conjunto.
Без таких изменений глобальная экономика будет переходить из одного кризиса в другой, не имея твердой руки на руле, чтобы создать общее направление.
Muchos europeos, no sólo los italianos, se muestran nerviosos e inseguros sobre el rumbo del continente.
Многие европейцы, не только итальянцы, обеспокоены из-за неуверенности в том, куда идёт континент.
Para que Polonia y sus vecinos puedan emprender un nuevo rumbo, deben ocurrir al menos tres cosas.
Для того чтобы Польша и ее соседи смогли определить новый путь развития, необходимо, чтобы произошли как минимум три вещи.
Es un documento importante para comprender el rumbo que tomará China entre 2016 y 2020. Aun así, los planes quinquenales chinos ya no son lo que eran.
Этот документ важен для понимания, куда будет двигаться Китай в 2016-2020 гг. Впрочем, пятилетние планы Китая сейчас уже не те, что были раньше.

Возможно, вы искали...