satisfacer испанский

удовлетворять

Значение satisfacer значение

Что в испанском языке означает satisfacer?

satisfacer

Aquietar o complacer un apetito o deseo. Dar solución a cualquier tipo de necesidad.

Перевод satisfacer перевод

Как перевести с испанского satisfacer?

Примеры satisfacer примеры

Как в испанском употребляется satisfacer?

Простые фразы

Quería satisfacer a la multitud.
Он хотел угодить толпе.
La sociedad está diseñada para que cuando logremos satisfacer una necesidad, surja otra.
Общество создано таким образом, чтобы, когда мы удовлетворим одну потребность, возникала другая.

Субтитры из фильмов

El viento empezó a virar La casa se desprendió. Y de repente las bisagras Empezaron a soltarse. Justo entonces, la Bruja, Por satisfacer un capricho.
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь.
Es un hombre curioso capaz de ponerla en peligro con tal de satisfacer su curiosidad.
Интересный вы человек. Вы скорее подвергнете ее жизнь опасности, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Hay gente que no puede esperar un día para satisfacer su pasión.
А вот кое-кто и на один день не может обуздать свои страсти. Что ты сказала?
Quiero hacer algo grande, algo importante. Oye, George, en pequeño también hacemos cosas muy importantes. Satisfacer necesidades fundamentales.
Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека.
Tenías que añadir algo para satisfacer tu perverso sentido del humor.
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
Y, en mis circunstancias, tal vez nunca pueda satisfacer mis deseos.
Пока я веду себя достойно, мои желания никогда не утолятся!
Una sede de la Unión, construida por la gente del mar, para satisfacer sus necesidades y adaptarse a sus preferencias.
В здание профсоюза, построенное моряками согласно нуждам и предпочтениям моряков.
Los hijos no viven para satisfacer las expectativas de sus padres.
Дети не оправдывают ожиданий своих родителей.
Para vivir mejor, para comprar cosas caras. Para satisfacer mi buen gusto, al cual no podría renunciar.
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
Cuando acabó la guerra, nos pidieron satisfacer a los americanos.
После войны заявились американцы и нам пришлось приютить их девиц. Нас просили о защите, и мы помогли.
Nos ha alejado de una buena cacería para satisfacer su sed de venganza.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
Tenemos suficiente reserva para satisfacer la mayor parte de nuestro consumo.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
No hay nada que no haga para satisfacer tu curiosidad.
Чего только не сделаешь, чтобы насытить твое любопытство.
Debido a eso, tuve que satisfacer obsesiones más pequeñas.
И, возможно вследствие этого, у меня появилась навязчивая идея.

Из журналистики

Pero el Banco aún no tiene fondos suficientes para satisfacer las necesidades urgentes de estos países, y tuvo que racionar la ayuda a una pequeña fracción de los flujos que se pueden usar de manera efectiva y confiable.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Una estrategia energética integrada y continental, vinculada con las políticas nacionales en pro del desarrollo, contribuiría en gran medida a satisfacer esa importante necesidad.
Общая стратегия континента, увязанная с национальными политиками роста стран, может сильно помочь в достижении этой цели.
Si bien rechazó una ley para así satisfacer a sus votantes (y resultar electo), el Gobernador Arnold Schwarzenegger prometió una nueva legislación que devolvería la capacidad de los trabajadores indocumentados de obtener licencias para conducir.
Отменяя один закон, чтобы угодить своим избирателям - и быть избранным - губернатор Арнольд Шварценеггер обещал принять другой, по которому право незарегистрированных работников получить водительские права будет восстановлено.
Para bien de todos (por supuesto, nunca es para satisfacer sus propios intereses egoístas), arguyeron que era necesario un rescate.
Для большей всеобщей пользы (конечно же, это никогда не в их собственных эгоистичных интересах), они утверждали, что необходимо принять срочные меры для выхода из кризиса.
Desafortunadamente, en términos de programas audaces e innovadores para satisfacer necesidades humanas críticas, EE. UU. carece de práctica.
К сожалению, когда дело доходит до смелых и новаторских программ, направленных на удовлетворение основных потребностей человека, Америка умывает руки.
Los Estados Unidos, ávidos de energía, han dependido durante mucho tiempo del mercado global para satisfacer la demanda interna.
Энергоемкая Америка длительное время зависела от мирового рынка энергоносителей из-за потребности в удовлетворении своего внутреннего спроса.
Además, el árido triángulo que forman Israel, Palestina y Jordania no puede satisfacer sus necesidades de agua a menos que se incorpore otra dimensión a la solución.
Более того, треугольник безводия, образованный Израелем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона.
La Iniciativa de Paz Árabe, combinada con el desarrollo a largo plazo de una Unión para el Agua y la Energía, ofrece las bases necesarias para satisfacer las necesidades de los pueblos de la región y mitigar los conflictos futuros.
Арабская мирная инициатива, совместно с долговременным развитием Союза водных и энергетических ресурсов, предлагает необходимую основу для удовлетворения потребностей стран региона и предотвращения конфликта в будущем.
El nuevo gobierno sólo necesita una semana para satisfacer las condiciones de la UE para la firma del acuerdo de asociación ya concertado (que debería agendarse para la cumbre bilateral de marzo).
В течение недели новое правительство может выполнить требования ЕС для подписания давно заключенного Соглашения об ассоциации, и подписать его следует на саммите ЕС-Украина, запланированном на март.
Cada Estado tendría la autoridad y la obligación de satisfacer las necesidades económicas, culturales, religiosas y de prosperidad de sus ciudadanos que vivan en el territorio del otro Estado.
Каждое государство будет иметь право и обязанность обеспечивать экономические, культурные, религиозные потребности и благосостояние своих граждан, проживающих на территории другого государства.
En muchos países vulnerables, el sistema de atención médica gubernamental no logra satisfacer la demanda, y una variedad de proveedores intentan cubrir la brecha.
Во многих уязвимых странах, правительственная система здравоохранения не может удовлетворить спрос, и разнообразные поставщики пытаются преодолеть этот разрыв.
Se debe tomar como punto de partida una división justa de los recursos hídricos para satisfacer las urgentes necesidades adicionales de agua de los palestinos.
Принцип справедливого разделения водных ресурсов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности палестинцев в дополнительной воде, нужно взять в качестве отправной точки.
Dado que muchos de estos servicios requieren interacción cara a cara con los clientes, las multinacionales estadounidenses tuvieron que ampliar su empleo en el extranjero para satisfacer la demanda en estos mercados.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Una prioridad debería ser el desarrollo de un mecanismo apropiado para asegurar que los ingresos por la venta de gas natural se registren correctamente, se repatríen y se asignen para satisfacer las necesidades nacionales urgentes.
Одной из приоритетных задач должна стать разработка соответствующего механизма для обеспечения того, чтобы доходы от продажи природного газа надлежащим образом учитывались, возвращались в страну и выделялись на удовлетворение неотложных национальных нужд.

Возможно, вы искали...