соблюсти русский

Перевод соблюсти по-испански

Как перевести на испанский соблюсти?

соблюсти русский » испанский

satisfacer realizar cumplir

Примеры соблюсти по-испански в примерах

Как перевести на испанский соблюсти?

Простые фразы

Нельзя и честь соблюсти, и капитал приобрести.
No se puede repicar y estar en misa.
Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести.
No se puede tener el oro y el moro.

Субтитры из фильмов

Так что придется соблюсти все необходимые формальности.
Pasará por los pasos rutinarios.
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Si quiere una declaración formal, sé cómo se hacía-- se hace.
Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы.
Verá señora, nos encontramos aquí para velar por sus intereses.
Нужно соблюсти приличную выдержку.
Necesitará añejar mucho.
Да, но чтобы соблюсти приличия, я должна сыграть не меньше ста спектаклей.
Para no levantar sospechas tendré que actuar en las 100 primeras.
Конечно, Мэри. Но мы должны соблюсти все формальности.
Lo sé, Mary, pero es así.
Мы останемся мужем и женой на несколько месяцев. Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак.
Permanecemos casados lo suficiente para satisfacer la ley tavniana y luego anulamos el matrimonio.
Нам не удалось соблюсти Закон Браннигана.
No pudimos hacer valer la Ley Brannigan.
Если мне удастся соблюсти пропорции, с его помощью можно будет двигать горы.
Cuando combino bien los ingredientes mueve montañas.
Нет, но Вы обязаны соблюсти определённые правила. До тех пор, пока не приехала полиция прошу Вас сохранить в неприкосновенности труп и вещественные доказательства.
No, pero se ha seguido un procedimiento muy correcto, y hasta que llegue la policía, lo único que podemos hacer es asegurarnos de que nadie toque el cuerpo, y que nadie altere las pruebas.
Я всего лишь старалась соблюсти свои интересы.
Solo estaba mirando por mis propios intereses.
Безусловно, я оставлю ей деньги. Ха-ха! Надо же соблюсти минимум элегантности.
Se puede quedar con el dinero, es lo correcto.
Правда, не совсем обычным путем, чтобы соблюсти должные иностранцам этикет и гостеприимство.
Reconocidamente de una manera algo desviada, para para no ignorar la cortesía y hospitalidad que deben los visitantes.
Каждый снимал номер, и я просто хотел соблюсти приличия.
Todos cogían una habitación y yo quería mantener las apariencias.

Из журналистики

Вместо того, чтобы пытаться соблюсти невыполнимые сроки, законодатели должны были бы действовать в продуманном темпе.
En lugar de intentar cumplir con plazos inviables, los legisladores deberían proceder con una celeridad prudente.
Одни настаивают на том, чтобы Греция выполнила программу платежей, несмотря на все ее гуманитарные и экономические последствия (не говоря уже о провале попыток всех предыдущих правительств Греции соблюсти ее условия).
Algunos insisten con que Grecia termine su programa de pago, sin importar las consecuencias humanitarias y económicas -para no mencionar el fracaso de todos los gobiernos griegos anteriores a la hora de cumplir con sus términos-.
Бесспорно, Америка постаралась соблюсти настоящий порядок в некоторых сферах, продемонстрировав, таким образом, многое из того, что она действительно ценит в Ираке.
Naturalmente, los Estados Unidos intentaron mantener el orden real en algunos lugares, con lo que revelaron lo que de verdad valoraban en el Iraq.
Он полагал, что нет ничего невозможного в том, чтобы разрешить протесты студентов и при этом соблюсти принципы демократии и законность.
El creía que era posible solucionar las protestas estudiantiles y respetar los principios de la democracia y el Estado de derecho.

Возможно, вы искали...