sirio | servo | serie | cerio

serio испанский

серьёзный

Значение serio значение

Что в испанском языке означает serio?

serio

Que se comporta con gravedad y circunspección. Dicho de una acción, realizada con gravedad y circunspección. Que tiene importancia o consecuencia. Carente de humor.

Перевод serio перевод

Как перевести с испанского serio?

Примеры serio примеры

Как в испанском употребляется serio?

Простые фразы

Pero en serio, el episodio 21 casi me hizo llorar de risa.
На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.
Él es del tipo de hombres que no toman muy en serio a las mujeres.
Он из тех парней, которые не воспринимают женщин уж очень всерьез.
Tomo en serio mi salud.
Я серьёзно отношусь к своему здоровью.
Esto es un asunto sumamente serio.
Это по-настоящему серьёзная вещь.
Él es de esa clase de hombres que toman a las mujeres no muy en serio.
Он из тех парней, которые не воспринимают женщин уж очень всерьез.
Alguien con un semblante serio está hablando por televisión acerca de los problemas sobre el futuro de nuestro país.
В телевизоре кто-то с серьёзным лицом говорит о проблемах будущего нашей страны.
No me tomes en serio. Sólo estoy bromeando.
Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.
Tom nunca tomó a Mary en serio.
Том никогда не воспринимал Мэри всерьёз.
El aumento de la población es un problema serio.
Рост населения - это серьёзная проблема.
Hablo en serio.
Я серьёзно говорю.
Tom no se toma su trabajo muy en serio.
Том не относится серьёзно к своей работе.
Ella está tomando en serio su régimen alimenticio.
Она серьёзно относится к своему режиму питания.
Él no se tomó en serio mis quejas.
Он не воспринял мои жалобы всерьёз.
Él también era muy serio.
Он тоже был очень серьёзен.

Субтитры из фильмов

No lo entiendo, en serio.
Не надо воспринимать это так серьезно.
En serio, cuestiono la sensatez de Mr. Rassendyll de visitar Strelsau justo ahora.
Я серьезно сомневаюсь в уместности визита мистера Рассендила в Стрельцау.
Es un caso muy, muy serio.
Там очень серьезный случай.
En serio, por favor envíela de regreso de inmediato.
Пожалуйста, сейчас же отправь ее назад.
En serio?
Неужели?
En serio!
Правда!
No tenía idea que el pensaría que era en serio.
Я и не предполагала, что он поймет меня неправильно.
Estaba bromeando, pero creíste que era en serio.
Я пошутила, а ты все воспринял всерьез.
En serio, Mr. Hammer, sabe que la historia de Penélope era una mentira, verdad?
А если честно, вы знали, что история Пенелопы была ложью от начала до конца?
Un hombre no puede tomarse en serio toda esa basura que enseñan. después de tres años de balas y bombas.
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили. после трёх лет снарядов и мин.
Debes conseguir este monto o será serio.
Для продажи очень важны следующие цены: 25.600 за четверик зерна плюс 1,15 будет 29.440 долларов. Ты должен держаться этой цены, иначе мы не получим никакой прибыли.
Creo que me agenciaré un estudio para mí mismo y me tomaré el arte en serio.
Я думаю раздобыть себе студию и заняться живописью всерьез.
Si realmente va en serio, es mejor que se dé prisa porque salimos a las diez y.
Если вы серьезно, то вам лучше поторопиться. Мы отплываем в десять.
Clarita, debo hablar contigo, muy en serio.
Клара, нам нужно серьезно поговорить.

Из журналистики

Nadie lo sabe, pero el hecho mismo de que esas preguntas estén surgiendo en Arabia Saudita significa un riesgo serio para Abdullah.
Этого не знает никто, однако сам факт, что в Саудовской Аравии поднимаются такие вопросы, представляет серьезную опасность для Абдуллы.
Los líderes de Egipto consideran que la propuesta es una simple conversación, algo que no es ni lejanamente tan serio como una iniciativa diplomática por escrito.
Египетские лидеры считают инициативу Абдуллы простым разговором, даже близко не напоминающим настоящее дипломатическое предложение.
Cuando surgió la idea por primera vez, hace 10 años, pocas personas se tomaron en serio el tema de la ampliación hacia estos estados.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
Uno de los grandes logros de Obama es que lo convirtió en un tema serio a través de la brillantez de su retórica.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
Como especie, los seres humanos tienen un serio problema de autocontrol.
Как вид, человек имеет самые большие проблемы самоконтроля.
Esas negociaciones deberían haberse iniciado en serio el año pasado, pero la guerra en Georgia intervino para dejarlas en suspenso.
Эти переговоры должны были всерьез начаться в прошлом году, но помешала война в Грузии, из-за которой их отложили.
Ya es tiempo de que los líderes de la UE se tomen en serio esta promesa.
Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно.
Tercero, las naciones más ricas están mejor preparadas que las naciones menos pudientes para absorber los costos de reparar el problema sin causarles un serio daño a sus poblaciones.
В-третьих, более богатые страны обладают большими возможностями, чем менее богатые, понести затраты на решение данной проблемы, не причинив серьёзного вреда своему населению.
Sólo un programa serio de desarme nuclear universal puede brindar las garantías y el crédito necesarios para crear un consenso mundial sobre que la de la disuasión nuclear es una doctrina muerta.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
El sistema legal, las escuelas y los medios podrían generar un cambio, pero ninguna entidad oficial se toma el problema lo suficientemente en serio como para iniciar una acción efectiva.
Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия.
El papel autoconferido del presidente Chirac como experto en buen comportamiento diplomático no se puede tomar en serio, incluso por aquellos de nosotros que conocemos (y amamos) a Francia.
Роль эксперта в дипломатическом хорошем поведении, которую президент Ширак себе присвоил, не может восприниматься серьезно, даже теми из нас, кто знает (и любит) Францию.
De hecho, el gobierno puede incluso haber contribuido un poco a los buenos indicadores económicos, al anunciar un esfuerzo serio por consolidar las finanzas públicas alemanas, un requisito importante para crear confianza entre los inversionistas.
Фактически правительство внесло определенный вклад в хорошие экономические показатели просто объявив о серьезном намерении объединить собственные государственные финансы Германии, что является необходимым условием для доверия инвесторов.
Esperemos que cuando los líderes del G-20 se reúnan más avanzado este año decidan tomarse en serio el problema en lugar de demorar una discusión durante una década o dos hasta que caiga sobre nosotros la próxima crisis.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Pero estos son riesgos que vale la pena correr si China habla en serio sobre asumir un papel de liderazgo global.
Но эти риски оправданы, если Китай всерьёз претендует на мировое лидерство.

Возможно, вы искали...