серьёзный русский

Перевод серьёзный по-испански

Как перевести на испанский серьёзный?

серьёзный русский » испанский

serio grave solemne importante sombrío sobrio severo seco reservado profundo formal entero apremiante

Примеры серьёзный по-испански в примерах

Как перевести на испанский серьёзный?

Простые фразы

Он постарался придать себе серьёзный вид, но получилось потешно.
Él se esforzó por poner una expresión de seriedad, que se volvió ridícula.
Мы завели серьёзный разговор.
Entramos a una conversación seria.
Она серьёзный человек.
Ella es una persona seria.
Засуха нанесла серьёзный ущерб урожаю.
La sequía perjudicó gravemente a la cosecha.
У нас состоялся серьёзный разговор.
Tuvimos una seria conversación.
Период засухи нанёс серьёзный ущерб урожаю.
La temporada de sequía causó severo daño a la cosecha.
Он очень серьёзный человек.
Es una persona muy seria.
Она очень серьёзный человек.
Es una persona muy seria.
У моего лучшего друга только один серьёзный недостаток - он водит как сумасшедший.
Mi mejor amigo sólo tiene un defecto grave: que conduce como un loco.

Субтитры из фильмов

У меня к тебе серьёзный разговор, Ола.
He de hablar seriamente contigo, Ola.
Тихо, док. Это серьёзный разговор.
Silencio, Doc.
Да, пресса - серьёзный бизнес.
Debe de ser un gran negocio.
Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск.
Es posible que sus máquinas aguanten sin agua. Pero con los hombres el riesgo es muy alto.
Сначала надо Решить один вопрос, весьма серьёзный, Что Франции касается и нас.
Todavía no, primo mío. Antes de oírle, quisiéramos enterarnos de algunos puntos de importancia concernientes a nosotros y a Francia.
Ральф серьёзный и солидный.
Ralph es algo serio, sólido.
Случай серьёзный. Это может быть вождь или кто-то, кто к нему близок.
Esto es grave, ese hombre es un jefe, se adivina por sus ropas.
Ведь это очень серьёзный бизнес.
Quiere que te quede claro que habla en serio.
Я имею в виду, что быть исключённым за что-то подобное - что может быть более почётным? Это ещё не самый серьёзный риск из тех, на которые мужчины идут в своей жизни.
Como que ser expulsado por esta clase de actos, aunque no sea deseable, no es tan grave.
Энн, у меня к тебе серьёзный разговор.
Ann, debo hablar contigo seriamente.
Похоже, ты славный, серьёзный студент.
Pareces un estudiante agradable y correcto.
Мне нравится та, где ты серьёзный. Она более формальная.
Prefiero la foto seria Es más académica.
Ты такой длинный и серьёзный!
Eres tan alto y tan serio.
Ушитора - серьёзный человек.
Ushi-Tora es duro de pelar.

Из журналистики

В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум.
En consecuencia, su mercado accionario perdió sustancia, y está experimentando un alarmante boom de la propiedad.
Однако политическая оппозиция в Беларуси является безнадёжно раздробленной, раздираемой внутренними несогласиями и неспособной представить серьёзный вызов его правлению.
Pero la oposición política a Lukashenko está desesperanzadamente dividida, plagada de luchas internas y es incapaz de plantear un desafío serio a su gobierno.
Хотя ужесточение монетарной политики, возможно, и необходимо, оно грозит спровоцировать серьёзный кризис ликвидности в развивающихся странах, что серьёзно повлияет на рост и развитие экономики.
Aunque este ajuste de la política monetaria puede ser necesario, se arriesga a disparar una grave crisis de liquidez en los países en vías de desarrollo, con un importante impacto sobre el crecimiento económico y el desarrollo.
В 60-ых гг. ХХ века во время своего экономического взлёта Япония начала серьёзный диалог с региональными игроками, пытаясь построить более крепкие отношения со странами, которые она когда-то завоёвывала и оккупировала.
En los años 60, mientras atravesaba un período de despegue económico, Japón inició un diálogo serio con los actores regionales, con el objetivo de forjar relaciones más sólidas con aquellos países que alguna vez había conquistado y ocupado.
Эта затея бесполезна - не только потому, что Израиль никогда не разоружится в одностороннем порядке, но и потому что без нормальных межгосударственных отношений в регионе невозможно вести серьёзный и эффективный диалог на подобные важнейшие темы.
Este es un ejercicio inútil, no solo porque Israel nunca se desarmaría unilateralmente, pero también porque es imposible participar seriamente en un diálogo efectivo en cuestiones tan vitales sin relaciones interestatales normales en la región.
К сожалению, похоже на то, что сейчас он собирается совершить ещё один серьёзный политический просчёт, поддерживая радикальную конституционную реформу, целью которой является создание чисто президентской системы.
Lamentablemente, parece que ahora está a punto de cometer otro grave error de cálculo político, porque está apoyando una reforma constitucional radical orientada a crear un sistema exclusivamente presidencial.
К счастью, японские избиратели чувствуют нерешительную природу своего правительства, выразив ему серьёзный упрёк на недавних выборах в верхнюю палату японского парламента.
Afortunadamente, los votantes japoneses perciben la naturaleza indecisa de su gobierno, y en las recientes elecciones para la Cámara Alta de la Dieta de Japón le asestaron una dura reprimenda.
Если страна, входящая в ЕВС, объявляет дефолт, у неё появится серьёзный повод отказаться от евро, чтобы вновь обрести контроль над своей валютой и оплатить обесцененными национальными банкнотами хотя бы внутренние долги.
Si un país de la UME cae en esa situación, se verá bajo una intensa presión por abandonar el Euro para recuperar el control de su moneda y pagar al menos sus deudas nacionales en billetes devualados locales.
Бомбардировки Сербии войсками НАТО в 1999 году нанесли серьёзный урон её экономике. Последствия для соседних стран также были серьёзными.
Los bombardeos en Serbia por parte de la OTAN en 1999 dañaron gravemente su economía, con consecuencias graves para los países vecinos.
Китайская экономика развивается быстрее, и её общий объём, вероятно, превзойдёт объём экономики Японии лет через десять-двадцать, но любой серьёзный анализ сил в Восточной Азии должен учитывать и Японию в качестве важнейшего фактора.
La economía de China está creciendo más rápidamente y su tamaño total probablemente superará al de Japón en una o dos décadas pero cualquier análisis serio sobre el poder en Asia oriental debe incluir a Japón como un actor importante.
С учётом множества внутренних разногласий в ЕС, европейцы, возможно, продолжат колебаться до тех пор, пока серьёзный кризис не принудит их к действиям, для которых, однако, на тот момент уже может быть поздно.
Dadas las numerosas divisiones que existen en la Unión, los europeos probablemente seguirán indecisos hasta que una crisis seria los obligue a actuar. Para entonces, bien podría ser demasiado tarde.
Но убедительного глобального ответа на самый серьёзный кризис с 1929 года не последует.
No obstante, lo que quedará de lado es una respuesta global y contundente a la crisis más grave desde 1929.
Они не только наносят серьёзный ущерб репутации страны и принципу верховенства закона, но могут привести к увеличению, а не к уменьшению числа террористических актов.
No sólo daña en gran medida la imagen del país y el Estado de derecho, sino que es probable que haga aumentar, y no disminuir, el terrorismo.
Сейчас, когда МБРР подчёркивает, что высокие стандарты управления являются ключом к развитию, недавно выясненные обстоятельства данной афёры нанесли серьёзный удар по авторитету МБРР.
En un momento en que el Banco ha estado enfatizando altos estándares de gobernanza como parte esencial del desarrollo, la revelación reciente sobre los detalles de ese arreglo ha asestado un duro golpe a la credibilidad de la institución.

Возможно, вы искали...