soporte испанский

опора

Значение soporte значение

Что в испанском языке означает soporte?

soporte

Telonero, artista que actúa antes de la atracción principal. Heráldica.| Figura o uno de una pareja de figuras que sostienen un escudo de armas.

Перевод soporte перевод

Как перевести с испанского soporte?

Примеры soporte примеры

Как в испанском употребляется soporte?

Субтитры из фильмов

Ella está en el soporte vital.
Она на аппарате жизнеобеспечения.
Quizás no soporte que yo esté en la boda.
Возможно, ты не выдержишь моего присутствия на свадьбе.
Subiré a ese puente aunque Chips deba hacer un soporte para sostenerme.
Я буду на мостике, даже если понадобятся подпорки.
El que Sebastian soporte tenerla aquí es algo que no puedo entender.
Как Себастьян может находиться рядом с тобой Я не могу, хоть убей, посмотри.
Somos la única división en combate sin soporte aéreo fiable.
В настоящий момент мы единственная боевая дивизия, у которой нет надежной воздушной поддержки.
Necesitaremos soporte naval para el desembarco.
Для высадки нам потребуется поддержка с моря.
Ya he pedido soporte, pero mis amigos navales dicen que no es posible.
Я уже запросил поддержку, но говоря начистоту, друзья с флота сказали мне, что получить её шансов немного.
Igual que con el soporte aéreo, esperan que triunfe sin soporte alguno.
Так же, как и с воздушной поддержкой. Я планирую закончить операцию без них.
Igual que con el soporte aéreo, esperan que triunfe sin soporte alguno.
Так же, как и с воздушной поддержкой. Я планирую закончить операцию без них.
Sin embargo, no he perdido la esperanza de soporte naval y lo solicitaré personalmente si es necesario.
Как бы то ни было, я не оставляю надежды на поддержку с моря. Если будет необходимо, я обращусь к ним лично.
Si consigo el soporte necesario terminaré esta campaña pronto.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Si puedo obtener el soporte aéreo y naval que necesito. Sé que llevaría esta campaña a una pronta conclusión.
Если я получу требуемую поддержку с воздуха и с моря, я уверен, что смогу привести эту операцию к стремительному завершению.
Me parece mejor un segundo desembarco, pero necesito soporte adicional.
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Haría falta un soporte, una base del mismo diámetro.
Нужна какая-нибудь подставка, чтобы оно не упало.

Из журналистики

Por fortuna, el embajador Ekéus la apoyó y brindó soporte a los inspectores durante el sitio.
К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
Arabia Saudita, con sus florecientes ingresos petroleros, podría usar un gran acuerdo para reforzar la imagen del país como un soporte importante de la estabilidad financiera global.
Саудовская Аравия, с ее текущими рекой нефтедолларами, могла бы использовать крупную сделку для укрепления имиджа страны как одной из важнейших опор мировой финансовой стабильности.
Por último, pero no menos importante, los tres pilares no hubieran podido mantenerse en pie sin el soporte del cuarto.
Последнее, но не менее важное: три столпа не могут долго простоять без якоря в виде четвертого.
La cirugía, aunque no siempre curativa, es el soporte principal del tratamiento, porque la mayoría de los tumores que se dejan en donde están se extienden.
Хирургическое вмешательство, хотя и не всегда действенное, является оплотом терапии, поскольку в большинстве случаев опухоли, оставленные на месте, будут распространяться.
Sin embargo, también puede destruir el sistema de soporte vital de la Tierra a través de una devastación ambiental inducida por el hombre.
Тем не менее, оно также может разрушить систему жизнеобеспечения Земли через разрушение окружающей среды, которое вызвано деятельностью человека.
La UE también padece una falta sabida de capacidad en transporte aéreo estratégico, transporte aéreo en el teatro de operaciones y soporte de combate.
ЕС также страдает от хорошо известного отсутствия потенциала в области стратегических воздушных перевозок, воздушных перевозок в театре военных действий и поддержки сухопутных войск.
Mejorar las capacidades militares: Las capacidades militares constituyen el soporte crucial de nuestra seguridad.
Улучшение военных возможностей: Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности.
El Fondo Monetario Internacional, la Comisión Europea y el Banco Central Europeo, a menudo son vistos como tales instituciones tecnocráticas - y como soporte del elemento tecnocrático dentro de los Estados y las sociedades de todo el mundo.
Международный валютный фонд, Европейская комиссия и Европейский центральный банк часто рассматриваются в качестве подобных технократических учреждений - и в качестве поддержки технократических элементов внутри государств и обществ во всем мире.
Una de ellas es si una persona tiene derecho a rechazar un tratamiento médico de soporte vital. La otra es si éticamente es posible defender la eutanasia voluntaria.
Один заключается в том, имеет ли человек право отказаться от поддерживающего жизнь медицинского лечения, тогда как второй касается того, является ли добровольная эвтаназия этически оправданной.
Sin embargo, solamente en Holanda, Bélgica, Suiza y el estado estadounidense de Oregon se permite a los médicos ayudar a los pacientes a poner fin a sus vidas por medios distintos que retirar un tratamiento de soporte vital.
Но только в Нидерландах, Бельгии, Швейцарии и американском штате Орегон врачам разрешено помочь пациенту положить конец собственной жизни посредством прекращения поддерживающего жизнь медицинского лечения.
Más aún, China tiene planes de mejorar y ampliar sus capacidad de ataque anfibio y soporte logístico conjunto, aspectos que solían ser puntos débiles.
Более того Китай планирует улучшить и расширить свои возможности в области военной высадки и материально-технической поддержки войск, являвшихся его слабыми местами.
En efecto, los japoneses piensan que el indiferente soporte brindado por los grupos estadounidenses de negocios a la realización de una nueva ronda de pláticas de la OMC refleja el éxito que tuvieron los primeros acuerdos sectoriales.
В самом деле, японцы полагают, что слабая поддержка нового раунда переговоров Всемирной торговой организации со стороны деловых групп США является отражением успеха более ранних соглашений по отдельным секторам экономики.
Los sistemas naturales también suministran purificación natural para el aire y el agua, proveen a la agricultura de polinizadores, regulan nuestro clima y reciclan los elementos de los que dependen nuestros sistemas de soporte de la vida.
Теряя естественные системы и биологическое многообразие, мы понижаем качество нашей собственной жизни, угрожая своему существованию.
Todos los países tendrán que ceder, y no se puede esperar que ningún país soporte la carga solo.
Всем странам придётся чем-то пожертвовать: ни одна страна не должна взваливать груз только на свои плечи.

Возможно, вы искали...