станок русский

Перевод станок по-испански

Как перевести на испанский станок?

станок русский » испанский

máquina afuste soporte máquina herramienta mesa de trabajo cureña chevalet

Примеры станок по-испански в примерах

Как перевести на испанский станок?

Простые фразы

Первый печатный станок был изобретён Гутенбергом.
La primera máquina imprenta fue inventada por Gutenberg.

Субтитры из фильмов

Как будто имеешь собственный печатный станок.
Sería como tener nuestra propia imprenta.
У моего знакомого руки попали в станок. Ему повезло.
Conocía a un tipo con un brazo destrozado por una máquina.
Уважайте его потребности и помните, что станок в хорошем состоянии - производительный станок.
Respeten su existencia, y no olviden que máquina más atención es igual a producción.
Уважайте его потребности и помните, что станок в хорошем состоянии - производительный станок.
Respeten su existencia, y no olviden que máquina más atención es igual a producción.
Мой станок работает под 180 децибелл.
Yo manejo una máquina a 180 decibeles.
Хесслер - последний станок на сегодня.
Esta Hessler es nuestra última máquina.
Тут вы видите английский бурильный станок, купленный в Англии на золото.
Esta es una torre de perforación traída de Inglaterra.
По той дороге, через болота потащим буровой станок. Чтоб он как можно скорее стал качать из-под земли на благо советского народа.
Una vez que se construya, podremos traer la torre de perforación, para que esta comience cuanto antes a bombear del subsuelo. en beneficio del pueblo soviético.
Ткацкий станок времени и пространства плетет самые поразительные узоры.
El telar de tiempo y espacio produce transformaciones materiales sorprendentes.
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
Era la época de Teodoro ingeniero maestro de su tiempo a quien se le atribuye la invención de la llave, la regla, la escuadra de carpintero el nivel, el torno, la fundición de bronce.
Станок сломался, который деньги печатает.
Se me rompió la máquina de hacer dinero.
Ты должен нам только показать, где зарыл станок.
De acuerdo.
Поворот, и шесть, и семь, на станок.
Vuelta. Seis y siete, en la barra.
Я завещаю Маргарет, бородатой леди. мой ошейник из хрусталя и мой бритвенный станок. а Джеку - карлику ничего.
Y hoy, el día que todo terminará, quisiera dejarle a la mujer barbuda, mi collar de piedras de imitación y mi afeitadora.

Из журналистики

Единственное учреждение, которое может запустить печатный станок - Европейский центральный банк - никогда не прибегнет к монетизации финансового долга.
La única institución que puede poner en marcha la máquina de imprimir -el Banco Central Europeo- nunca recurrirá a la monetización de los déficits fiscales.
Это страх, который отдаётся эхом через всю историю, с тех времён, когда Католическая церковь прокляла печатный станок Гуттенберга, и до буржуев Викторианской эпохи, жалующихся на вновь обнаружившуюся свободу прессы.
Se trata de un temor que ha seguido teniendo ecos en la historia desde entonces, desde la condena de la Iglesia Católica a la imprenta de tipos móviles de Gutenberg a las quejas de la burguesía victoriana sobre las nuevas libertades de la prensa.
Инспекторы осмотрели огромный намоточный станок и пришли к заключению, что имеющиеся слухи в действительности были безосновательными.
Los inspectores observaron la enorme máquina y concluyeron que en realidad los rumores carecían de fundamento.
В начале девятнадцатого века группа английских текстильщиков, известных как луддиты, была обеспокоена тем, что новые технологии, такие как ткацкий станок и прядильная машина, будут стоить им работы.
A comienzos del siglo XIX, un grupo de trabajadores textiles ingleses conocidos como luditas se preocuparon por que tecnologías nuevas como el telar mecánico y la máquina de hilar los privarían de sus puestos de trabajo.
Печатный станок был повреждён.
Su imprenta quedó destruida.

Возможно, вы искали...