sostén испанский

бюстгальтер, лифчик

Значение sostén значение

Что в испанском языке означает sostén?

sostén

Acción o efecto de sostener Aquello con que se sostiene alguna cosa. Apoyo, favor. Náutica.| La firmeza o rectitud de la nave cuando va a la vela, por causa de la mucha escora. Vestimenta.| Prenda interior femenina que cubre los pechos.

Перевод sostén перевод

Как перевести с испанского sostén?

Примеры sostén примеры

Как в испанском употребляется sostén?

Простые фразы

Sostén la jarra con ambas manos.
Держи вазу обеими руками.
A ella le gusta el sostén verde claro.
Ей нравится светло-зелёный бюстгальтер.
Mi sostén está sucio.
Мой лифчик грязный.

Субтитры из фильмов

Nunca usó un sostén. Siempre un rebote en sus pasos.
Никогда не носила лифчика, и они подпрыгивали при ходьбе.
Sostén esto 621 00:52:38,350 -- 00:52:40,648 - y quédate quieto hasta que regrese.
Теперь держи так и сиди тихо, пока я не вернусь.
Claro. - Sostén esto.
Конечно, все, что захотите.
Aun eso es mejor que quedarme sola en casa. Toma, sostén esto.
Даже это лучше, чем сидеть дома в одиночестве.
Toma. Sostén esto.
Возьми.
Nuestro programa de peleas es el mejor sostén moral que tenemos.
Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа.
Es un sostén.
Это бюстгальтер.
Un sostén revolucionario.
Бюстгальтер, поднимающий грудь.
Nadia, no has debido quitarte el sostén tan pronto.
Ну, Надя, кто же так раздевается?
Sostén esto.
Подержите.
Y después con la otra mano le arrancó el sostén, tenía un pecho grande como la luna.
Потом другой рукой стянул её лифчик. А грудь у неё большая, как луна. - Вот это трофей!
Sostén mi mano.
Проверь мой пульс.
Sostén esto por mí.
Подержите.
Mira, sostén la lectura constante.
Считайте, что показания не изменились.

Из журналистики

Para ello, el único sostén es la educación.
И единственной основой и опорой для этих наших усилий является образование.
Soy el sostén de mi familia y he logrado desarrollarme con éxito en lo profesional.
Я оказываю поддержку своей семье, и достиг успеха в своей карьере.
Al fin y al cabo, la política exterior de Alemania, tradicionalmente mesurada, hizo del país un sostén de la OTAN y contribuyó a la consecución de la reunificación.
В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение.
La democracia ha sido el sostén de una India que salvaguarda el espacio común disponible para cada una de las identidades.
Демократия укрепила Индию, которая хранит место для каждой идентичности.
Restaurar y regenerar su abundancia y diversidad en uno de los sistemas fundamentales para el sostén de la vida en nuestro planeta es esencial para mejorar la resistencia de la Tierra al cambio climático.
Восстановление и возрождение изобилия и разнообразия видов в одном из ключевых элементов системы поддержки жизни на планете очень важно для создания устойчивости всей планеты к изменениям климата.
Los talibanes y muchos otros militantes afganos reciben también apoyo y sostén del interior del Pakistán.
Поддержка и помощь Талибану и многим другим афганским народным ополчениям также приходит из Пакистана.
El verdadero ganador de la reciente designación de los siete miembros del Comité Permanente del Politburó de línea conservadora fue el EPL, cuya influencia en aumento ha sido sostén de la creciente asertividad de la política exterior china.
Настоящим победителем недавнего назначения преимущественно консервативных семи членов Постоянного комитета Политбюро является НОАК, чье растущее влияние подкрепляется все более напористой внешней политикой Китая.
Además, el sostén financiero de Arabia Saudita y otros estados del Golfo ha vuelto al ejército impermeable a las presiones externas.
Кроме того, благодаря финансовой поддержке со стороны Саудовской Аравии и других стран Персидского залива армия стала невосприимчива к давлению извне.
La prohibición oficial impide la reflexión, pero la debilidad humana y el interés por hacer carrera por parte de quienes participaron sirven de sostén para la prohibición oficial.
Официальный запрет препятствует ответной реакции, а человеческая слабость и личный интерес карьеристов из тех людей, что участвовали в событиях, создают дополнительную поддержку официальному запрету.
Cuando se creó la zona del euro, se entendió de forma generalizada que la disciplina fiscal era un sostén decisivo.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
Con la pérdida de interés de Estados Unidos, el principal sostén de las políticas neoliberales se ha caído.
Потеря интереса со стороны Америки означает схождение со сцены главного сторонника неолиберального курса.
Una población humana que se acerca a los siete mil millones está llevando hasta el límite los sistemas de sostén ecológico del planeta.
Численность населения, увеличивающаяся до семи миллиардов, превышает пределы экологической системы жизнеобеспечения планеты.
Muchas de esas especies, como el bacalao de Terranova, que durante siglos fueron el sostén de pesquerías enormes, se han visto reducidas a una pequeña proporción de sus niveles anteriores.
Многие виды, как, например, Ньюфаундлендская треска, на которых на протяжении веков держался рыбный промысел, сократились до малой доли их былой численности.
En América Latina y el Caribe, las remesas sirven de sostén a más de 50 millones de personas, y en África y Asia estas cifras son incluso mayores.
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна более 50 миллионов человек поддерживаются за счет денежных переводов, и эти цифры еще выше в Африке и Азии.

Возможно, вы искали...