suma | sumir | fumar | sudar

sumar испанский

складывать, прибавить

Значение sumar значение

Что в испанском языке означает sumar?

sumar

Añadir. Matemáticas.| Juntar en una cantidad varias cantidades homogéneas. Matemáticas.| Componer una cantidad total de varias cantidades. Abreviar, extractar, compendiar un tema que estaba vasto y difuso.

Перевод sumar перевод

Как перевести с испанского sumar?

Примеры sumar примеры

Как в испанском употребляется sumar?

Простые фразы

Juan es tan estúpido que ni sumar sabe.
Хуан такой тупой, что даже складывать не умеет.
El que trabaja en un banco debería ser capaz de sumar uno más uno.
Кто работает в банке, должен уметь прибавить один к одному.

Субтитры из фильмов

Es una cosa más para sumar a la lista de qué demonios está pasando aquí.
Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Del mismo modo que un maestro enseña a sumar. Así simplemente.
Она проще чем учитель, которыи объя(няет (ложную задачу.
Ni la amenaza de muerte te alejaría de sumar 10.000 más.
Ты не упустишь шанс добавить еще десять тысяч даже под угрозой смерти.
Les enseñaba a sumar, a leer y a escribir, y les impartía lecciones de ética para que llevaran una vida honrada.
Особенно к несчастным крестьянам. Ваш отец учил их читать и писать. и рассказывал о том, как следует жить добродетельно.
Sólo que su próximo ataque hará más que sumar números.
Но следующая атака будет не при помощи компьютеров.
Son casos pequeños, pero todos juntos podrían sumar varios años de cárcel.
Ничего особенного, но если все собрать, то будет немалый срок.
Sigues siendo nada más que una gigantesca máquina de sumar, como los demás ordenadores.
Ты все еще ничто, кроме гигантской счетной машины.
Ha! Tendrás que ser más rápido que eso, exagerada máquina de sumar.
Ты должен быть пошустрее, калькулятор-переросток.
Como cerca de la velocidad de la luz no se pueden sumar velocidades las ideas de tiempo y espacio absoluto independientes del movimiento relativo, se debilitan.
Так как приближаясь к скорости света, мы не можем просто складывать скорости, то от знакомых понятий об абсолютном пространстве и времени, не зависящих от вашего относительного движения, придется отказаться.
Sé sumar dos y dos.
Я могу сложить два и два.
Y con tu bendición me gustaría igualar a los Cowboys y sumar cinco a Chicago.
И я хочу сравнять их с Ковбоями, плюс пять на Чикаго.
Sé sumar.
Я умею считать.
No me quiero sumar a una histeria pública que puede costar vidas. - Connie.
Я не хочу усугубить панику, которая будет стоить людям жизней.
Si podemos sumar nuestro fuego al suyo.
Если мы сможем добавить нашу мощь к их.

Из журналистики

Shimon Peres anunció que los laboristas le ofrecerán a Sharon una red de protección en el parlamento; incluso se está hablando de que los laboristas se podrían sumar a un gobierno de unidad nacional.
Шимон Перес объявил, что лейбористская партия обеспечит Шарону поддержку в парламенте, и даже пошли разговоры о присоединении лейбористов к правительству национального единства.
A esta agenda común, los europeos deberían sumar Africa, el cambio climático y la reforma de la Naciones Unidas y el sistema de comercio mundial.
К этой общей программе работы европейцы должны добавить Африку, изменение климата и реформу ООН и мировой системы торговли.
En efecto, al sumar todas estas pérdidas en los mercados financieros, se llega a una abrumadora cifra de un billón de dólares.
Действительно, сумма всех этих потерь на финансовых рынках составит 1 триллион долларов.
Que un pequeño partido centrista hoy pueda lograr que las cortes pospongan la elección no hace más que sumar a la confusión habitual.
То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
Los gastos adicionales para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o la adaptación al cambio climático podrían sumar entre 170 y 220 mil millones de dólares cada año a las necesidades de infraestructura en esos países.
Факторинг в дополнительных расходах на сокращение выбросов парниковых газов или адаптации к изменению климата в этих странах может добавить 170-220 млрд долларов в год к стоимости их инфраструктурных потребностей.
Frente a estos aliados naturales que buscan sumar peso estratégico a sus lazos que se multiplican rápidamente, la gira de Akihito es la visita más significativa a la India realizada por un líder extranjero en los últimos años.
Так как эти естественные союзники стремятся добавить стратегические направления сотрудничества к их быстро развивающимся связям, именно тур Акихито является наиболее значимым визитом в Индию в сравнении с любым иностранным лидером в последние годы.
El sistema es muy elástico y se ha mostrado capaz de sumar una creciente cantidad de estados.
Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов.
Hay quienes nos quieren hacer creer que sumar a China y a la India será fácil.
Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
Ahora el cambio climático va a sumar una nueva clase de riesgo a su vida.
В наши дни изменение климата создает новые виды рисков для их жизней.
Sumar 400.000 millones de euros aumentaría el pool sustancialmente.
Добавка 400 миллиардов евро существенно увеличит этот запас.
Pero al sumar todos los datos, el total superaba con creces la cantidad de personas que realmente morían en un año dado.
Но когда были получены все факты, общее число оказалось во много раз выше, чем количество людей, реально умерших в данном году.
Esa es una desventaja competitiva seria para sumar al castigo de estar a una distancia mayor del centro de gravedad económica de la UE.
Это действительно сильно неконкурентноспособно, если добавить к уже имеющемуся наказанию быть на большом расстоянии от центра экономического притяжения ЕС.
Sumar estos socios al núcleo de la alianza entre Estados Unidos y Japón fortalecerá la estabilidad en toda la región.
Присоединение этих партнеров к центральной опоре альянса между США и Японией усилит стабильность во всем регионе.
Como resultado, los estados canallas hacen un par de concesiones para sumar a bordo a los europeos y otros países, y después reclamar paridad moral con las democracias.
Те, кто достиг власти через насилие и мошенничество, не законны и никогда не должны позорить ООН своим членством в этой Комиссии.

Возможно, вы искали...