складывать русский

Перевод складывать по-испански

Как перевести на испанский складывать?

складывать русский » испанский

sumar doblar plegar guardar apilar

Примеры складывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский складывать?

Простые фразы

Хуан такой тупой, что даже складывать не умеет.
Juan es tan estúpido que ni sumar sabe.

Субтитры из фильмов

Из внутреннего мы слили воду, чтобы складывать туда подарки.
Vaciaremos la cubierta para hacer sitio para regalos.
Руки за голову или скоро некуда будет их складывать.
Ponga las manos en la cabeza o se va a quedar sin cabeza donde poner las manos.
Предлагаю складывать нашу долю в сокровищницу планеты и использовать для создания более этической системы. Им придется взять на себя ответственность.
Propongo que nuestra tajada se ingrese el Tesoro Planetario y se use para guiar a los iocianos a un sistema más ético a pesar de ellos.
Когда ты раздеваешься, ты не должен складывать одежду на комод.
Cuando te desnudes no debes doblar y dejar la ropa sobre el arca.
Мне лучше, наверное, начать складывать вещи.
Es mejor que haga las maletas.
Так как приближаясь к скорости света, мы не можем просто складывать скорости, то от знакомых понятий об абсолютном пространстве и времени, не зависящих от вашего относительного движения, придется отказаться.
Como cerca de la velocidad de la luz no se pueden sumar velocidades las ideas de tiempo y espacio absoluto independientes del movimiento relativo, se debilitan.
Но как наш Эрнесто научится читать? Писать? И складывать?
Entonces cómo es que Ernesto, va a aprender a leer, a escribir, a contar, en estas condiciones?
Они собираются складывать энергию во что-то вроде кубов и затем переправлять на Кибертрон.
Y eso es todo lo que oímos, Prime.
Была тёмная дождливая ночь. И старушка, которая любила складывать паззлы, сидела одна дома, за столом, и складывала паззл.
Era una noche oscura y lluviosa, y esta vieja mujer, que tenía pasión por los rompecabezas, se sentó en su casa en su mesa para completar un nuevo rompecabezas.
Тебе нужно понять, Элейн складывать чемодан это как командовать солдатами в битве.
Debes comprender, Elaine que es como dirigir una batalla.
Если мы уведём лошадь у белого Бога о нас будут складывать песни.
Si robamos el caballo de un Dios blanco. harán canciones sobre nosotros.
У меня нет дома, их некуда складывать.
Bueno, no tenemos casa donde ponerlas, Homero.
Им, наверное, приходится складывать машины в два штабеля, по количеству парковочных мест.
Quizás apilen 100 autos en esos dos puestos.
Их надо складывать аккуратно.
Coloca bien las fichas.

Возможно, вы искали...