tonel | tunal | tenue | tuno

túnel испанский

тоннель, туннель

Значение túnel значение

Что в испанском языке означает túnel?

túnel

Galería subterránea artificial a través de un monte u obstáculo físico, por debajo de un río, lago o mar. Por extensión, diversas galerías o construcciones con forma de tubo. Fútbol.| Jugada de fútbol que consiste en pasar la pelota entre las piernas del jugador rival.

Перевод túnel перевод

Как перевести с испанского túnel?

Примеры túnel примеры

Как в испанском употребляется túnel?

Простые фразы

El nuevo túnel es el doble de largo que el viejo.
Новый тоннель в два раза длиннее старого.
Salió de la cárcel excavando un túnel.
Он сбежал из тюрьмы, прокопав туннель.
Nuestro tren llegó atravesando un largo túnel.
Наш поезд проехал через длинный туннель.
Vi una luz al final del túnel.
Я увидел свет в конце туннеля.
Vi una luz al final del túnel.
Я видел свет в конце туннеля.
Es peligroso adelantar en un túnel.
Обгонять в тоннеле опасно.
Está prohibido adelantar en un túnel.
Обгонять в тоннеле запрещено.
Al entrar al túnel, tienes que encender las luces.
При въезде в тоннель ты должен включить фары.
Al salir del túnel, puedes apagar las luces.
Выехав из тоннеля, ты можешь выключить фары.
Al salir del túnel, tienes que tener cuidado con el sol.
При выезде из тоннеля ты должен быть осторожен из-за солнца.
Al salir del túnel, protégete los ojos.
При выезде из тоннеля береги глаза.
Al salir del túnel, protégete los ojos.
При выезде из тоннеля защити глаза.
Cuando salgas del túnel, ten cuidado de no deslumbrarte.
При выезде из тоннеля не дай солнцу себя ослепить.
No se puede estacionar en un túnel.
Нельзя ставить машину в тоннеле.

Субтитры из фильмов

Vigila el túnel Holland.
Перекрой Голландский туннель.
Un día llegó el ferrocarril e hicieron un túnel bajo la colina sin pedir permiso ni nada.
И когда сюда провели железную дорогу, проходчики стали рыть туннель прямо под холмом, даже не спросив его!
Él maldijo el túnel.
Он сделал лучше.
Eso está. Va por la vía y coge el primer túnel a la izquierda.
Ну, это.. вниз по ветке, затем первый туннель налево.
Tiene embrujado el túnel, la colina, y la tierra entre los dos.
Он проклял туннель, он проклял холм и земли, что лежат кругом..
Ahí está el túnel.
А вот и туннель.
Un túnel.
Туннель!
Un túnel viejo de mina.
Старый тоннель шахты.
Esos postes solo sostienen el túnel para que no se derrumbe, eso es todo.
Эти столбы всего лишь защищали туннель от обрушения.
Evitan que el túnel se.
Защищали тоннель.
Mejor te quedas aquí y te secas mientras voy a echar un vistazo a este próximo túnel.
Тебе лучше остаться здесь и обсушиться пока я проверю следующий тоннель.
Fui un poco tonto en el túnel, pero aquí afuera en la claridad, bajo la luz fría, creo que Uds. se merecen el uno al otro.
Там, в шахте, я заблуждался, но теперь все ясно, вы двое заслуживаете друг друга.
En el túnel, algo blanco.
В туннеле что-то мелькнуло.
No reconoció a Thea en el túnel.
Даже Тэю в туннеле не узнала!

Из журналистики

Nueva Orleans es el canario en el túnel de la mina de Estados Unidos.
Новый Орлеан - это только первая американская ласточка.
Se hubiera visto una luz al final del túnel, y con su decisión de encarar las reformas, Ucrania se hubiera mostrado a sí misma como un país europeo decidido y democrático.
Появился бы свет в конце тоннеля, и при принятии Украиной пути реформ, она бы стала считаться целеустремленной и демократической европейской страной.
Además, existe una luz al final del túnel para la eurozona.
Есть свет в конце тоннеля и для еврозоны.
Aun hoy, cuando los protagonistas esenciales de la zona del euro están al parecer convencidos de que han salido del túnel, la estrechez de miras nacional está reavivándose en la UE y el deseo de cambio parece estar decayendo.
Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Al final, se siente uno como en un túnel de reflejos múltiples, donde se pierde todo sentido de la realidad.
Вы чувствуете и не чувствуете себя их частью. Под конец вам кажется, что вы находитесь в тоннеле размноженных отражений, где теряете всякое ощущение реальности.
Esto enfrenta a Putin con un desafío que nunca antes tuvo que superar: liderar a Rusia en un momento en que la luz al final del túnel brilla por su ausencia.
Это означает, что Путин сталкивается с проблемой, с которой он еще никогда не сталкивался: вести Россию в то время, когда не видно света в конце тоннеля.
Esa estratagema precipitó la reanudación de la violencia que estalló en junio cuando unos palestinos excavaron un túnel bajo la barrera que rodea a Gaza, asaltaron a unos soldados israelíes, mataron a dos y capturaron a uno.
Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного.
Parecen creer que hay luz al final del túnel para la economía y para las adoloridas utilidades de las corporaciones y las firmas financieras.
Кажется, рынки убедились в том, что экономике и пошатнувшимся доходам корпораций и финансовых фирм светит скорый выход из кризиса.
Puede que haya luz al final del túnel, es decir, escapemos a la depresión y el desastre financiero, pero la recuperación económica en todo el mundo será más débil y tomará más tiempo que lo esperado.
Возможно, свет в конце туннеля ещё светит - мы избежали депрессии и финансового обвала. Однако повсюду экономика будет восстанавливаться медленнее и с большим усилием, чем ожидалось.
El actual conjunto de gobernantes ha sido una tremenda desilusión. Pero, a medida que vayan yéndose, podría haber alguna luz al final del túnel.
Нынешняя команда политических лидеров принесла ей огромное разочарование, но по мере их исчезновения появляется свет в конце тоннеля.

Возможно, вы искали...